К
ВОПРОСУ О НОМИНАТИВНОЙ
СУЩНОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ (ИДИОМАТИЧЕСКИХ) ПРЕДИКАТОВ
(Журнал
«Вопросы языкознания». – Москва, 1984. – № 6. – С. 114–118.).
По характеру смыслового содержания и по
назначению в системе языка фразеологизмы принадлежат к классу знаменательных,
полнозначных языковых единиц. Дихотомическая классификация языковых единиц
(знаменательные и служебные, полнозначные и неполнозначные) в новейшем
языкознании неоднократно подвергалась всестороннему пересмотру. В частности,
были введены некоторые дополнительные основания классификации – учёт особых
знаковых признаков языковых единиц. Так, А.А. Уфимцева при классификации слов
по семиологическим свойствам предлагает учитывать следующие факторы: 1) наличие
(отсутствие) и характер соотнесённости денотативных и сигнификативных
компонентов, составляющих основу знакового значения слова; 2) сферу языка,
преимущественно обслуживаемую данными знаками (речемыслительную, коммуникативную,
номинативную, прагматическую) и др. [1, c. 34; 2, c. 84]. Эта классификация
дополняется другой, учитывающей обусловленность содержания языковых единиц их
ролью в сообщении. Коммуникативный подход
позволил выделить два типа языковых единиц – идентифицирующие и
предикатные единицы [3 – 8].
Идиоматика современного русского языка
представлена преимущественно предикатными (признаковыми) именами. Идиомы с т.н.
идентифицирующим значением составляют количественно незначительный разряд
единиц, выполняющих собственно номинативную, терминологическую функцию и
являющихся названиями естественных объектов. Среди них исследователи отмечали и
выделяли названия (преимущественно народные) объектов флоры и фауны (пастушья
сумка, львиный зев), болезней (антонов огонь), бытовые
наименования (мёртвый час, гусиные лапки ‘морщины’ ) и др.
Предикативно-характеризующий тип значения
основной массы идиом обусловлен тем, что их
содержание формируется в высказывании в качестве его предикативного
(пропозиционального) ядра для удовлетворения определённой коммуникативной и
прагматической потребности и постоянно шлифуется под влиянием выполняемой ими
коммуникативной функции. Фразеологическое значение, таким образом, представляет
собой своеобразную конденсацию семантической структуры
предложения-высказывания.
Эту специфику фразеологического значения
отмечал ещё акад. В.В. Виноградов. Среди языковых причин, способствующих
формированию фразеологических единств, он отмечал синтаксическую специализацию
таких единиц, т.е. их употребление в строго фиксированной грамматической форме
и синтаксической функции. Например, шутливо-фамильярное выражение ноль
внимания обычно употребляется в функции сказуемого: Медик пьян как
сапожник. На сцену ноль внимания [9]. Можно провести аналогию между фразеологическими
единицами такого типа и словами с функционально-синтаксически ограниченными
значениями. Отмечая, что синтаксические свойства подобных слов в роли члена
предложения (сказуемого) как бы включены в их семантическую характеристику,
В.В. Виноградов определил их значение как предикативно-характеризующее [9 –
11]: выполняя функцию сказуемого, они одновременно оценивают, характеризуют те
или иные признаки предмета.
Предикатный (признаковый) характер
семантики идиом не исключает номинативной предназначенности таких единиц, т.е.
их отнесённости – через концептуальное содержание – к объективному миру, их
способности представлять, репрезентировать признаки предметов, называемых идентифицирующими
словами [1].
В речевых актах идиомы не только сообщают новую информацию о предмете (о его
свойствах, качествах, действиях, состояниях и других признаках), названном
идентифицирующим именем, но одновременно являются и названиями сообщаемых
признаков. Трудности, возникающие при
выявлении номинативной сущности актуализируемых в речи фразеологизмов,
связаны прежде всего со спецификой их денотатов: они называют не классы
дискретных предметов реальной действительности, а их существенные признаки, их
атрибуты, которые не существуют и,
следовательно, не мыслятся вне этих предметов, «включены» в них.
Идиомы представляют собой такие
признаковые имена, которые обозначают и характеризуют преимущественно
психические состояния и свойства человека (эмоции, чувства, проявления
интеллектуальной деятельности), его моральные качества, дают его социальную,
межличностную оценку. Эти характеристики человека не существуют в качестве
«отчуждённых» от него признаков, не являются чем-то внешним по отношению нему [2].
Известно, что дискретные объекты
действительности (в философии им соответствует категория вещи) относительно
легко воспринимаются, вычленяются и именуются как в онтогенезе – в ходе
индивидуального развития человеческой личности, – так и филогенетически – в
ходе поступательного развития общественного познания (науки) в целом. Что касается
свойств и качеств предметов, особенно их отношений, то они открываются и
классифицируются постепенно, в процессе практической деятельности и научного познания человеком природы. «Категория отношения
является более сложной и абстрактной,
чем, скажем, категории вещи и свойства. Вещи и свойства часто можно
непосредственно видеть, слышать, вообще чувственно воспринимать. Отношения же
чувственно не воспринимаются. Не случайно ребёнок усваивает понятия об
отношениях позже, чем понятия о вещах и свойствах» [14] [3].
Номинативная сущность фразеологических
предикатов проясняется и при обращении к коммуникативным аспектам синтаксиса, к
категориям синтаксической семантики. Наши наблюдения показали, что основная
масса фразеологических единиц (субстантивные, адъективные, глагольные, часть
наречных) функционирует в качестве сказуемого в предложениях разного
структурного типа. Многообразные и разносторонние отношения между предметами
объективного мира находят в языке соответствия в определённых синтаксических
моделях. Картина мира, отражаемая в содержании текста, «не может
объективироваться иначе, чем в синтаксических моделях, предназначенных языком
для того или иного содержания [15, с. 15] [4].
Центральной категорией синтаксической
структуры предложения, формирующейся на основе взаимодействия синтаксических
значений членов предложения и лексических значений слов, является (наряду с
субъектом) предикативный признак, т.е.
признак, выявляющийся в объективно-модальном плане, – в комплексе
значений времени и реальности / нереальности [17, с. 124]. Категория признака
реализуется как действие, состояние или свойство, т.е. в форме классических
предикатов – глаголов и различных образований с быть, выступающих в
функции сказуемого. Следовательно, тип предложения (синтаксическая модель,
схема), лежащий в основе его семантической структуры, обусловлен типом
предиката (в том числе и фразеологического), который в свою очередь соотносится
с объективной действительностью, отражая её так, как это доступно нашему
языковому сознанию [5].
В этих различиях структурных типов предложения и проявляется «план связи
предложения с внеязыковым миром» [15, с. 24].
О нерасчленённости функций указания и
сообщения в содержании предикатных единиц свидетельствует, на наш взгляд, и
тесная связь субъекта и предиката: субъект предназначен не только для
идентификации предмета речи, но он «имеет ещё одну достаточно важную задачу –
эксплицировать значение предиката, создавая для него семантический фон … Связь
с предикатом осуществляется не только через родовые признаки, присущие
субъекту, но и через его индивидуальные черты. В субъекте поэтому часто
эксплицируются те именно свойства, которые должны обеспечить понимание или
должную оценку поступающей о нём новой информации» [19]. Таким образом,
субъект, будучи семантически бифункциональным (в его содержании наличествуют
как идентифицирующий, направленный на внеязыковую действительность
семантический компонент, так и компонент характеризующий, сообщающий,
направленный на предикат), тем самым обеспечивает референцию предиката (resp.
актуализирует его в качестве номинативной единицы).
Дополнительную аргументацию в пользу
нашего мнения мы усматриваем и в явлении «обратимости» субъекта и предиката,
наблюдаемом в структуре тема-рематической основы высказываний, образующих относительно
законченный текст[6].
В процессе текстообразования номинация и предикация могут постоянно меняться
местами (ролями): номинация как тема рассматриваемого предложения-высказывания
может восходить к предикации как реме предшествующего предложения. Иначе: рема
(предикат) предыдущего предложения преобразуется в тему (субъект) последующего,
рема которого в свою очередь может быть оформлена в качестве темы следующего за
ним предложения. Например: Я люблю
тебя. Моя любовь сильна и безгранична. Сила
любви моей способна разрушить все преграды и т.д. Использование предикатных
имён в целях конкретной референции (в позиции субъекта) требует, как правило,
местоименных детерминантов (этот, тот,
мой, наш и др.), которые выполняют функцию идентификации не изолированно, а только в сочетании с этими
предикатными именами (ср. [4, с. 349]).
Описанные выше явления получили название
номинализации или грамматической метафоры [20]. Номинализация – это
представление признака предмета (свойства, действия, состояния и т.д.) в виде
субстанции, опредмечивание, субстантивация глагольных и адъективных единиц: бегать
– бег, белый – белизна, гадать на кофейной гуще – гадание на кофейной гуще, переливать
из пустого в порожнее – переливание из пустого в порожнее и т.п.
Номинация создаётся в русле предикации и
сама является источником предикации. Конкретный речевой акт представляет собой
непрерывный процесс перехода предиката как носителя ремы в субъект, выступающий
в качестве носителя темы последующего предложения. Следовательно, признание
референтности идентифицирующих единиц влечёт за собой и констатацию
референтности (resp. номинативности) предиката.
Привлекают внимание и случаи употребления
предикатных существительных со значением лица в функции обращения: Молчи, пустая голова!;
Дак тропочка-то где ж, мякинная ты голова?;
Ты для чего тут поставлен, дубина
стоеросовая? и др. Основная функция обращения (называние того, к кому
адресована речь) часто сочетается с экспрессивной оценкой, с выражением
субъективного отношения говорящего к адресату речи [17, c. 164]. Употребление
предикатных имён в функции апеллятивов выявляет их функциональную
двойственность: в таких речевых условиях в
их содержании актуализируются и идентифицирующий, и признаковый компоненты.
Дифференциация содержания идентифицирующих
и предикатных имён носит не абсолютный, а относительный характер, на что
неоднократно указывали исследователи. По мнению Г.В. Колшанского,
«...грамматический субъект и предикат как результат функционального членения
высказывания по существу безразличны к тем значениям, которые заключаются в
словах и словосочетаниях, выступающих в роли субъекта и предиката ... Что
касается классов слов, семантических или морфологических, то о них можно
говорить в этом плане как о словах с той или иной преобладающей синтаксической
функцией. Например, так называемые имена идентифицирующие и предикатные по
существу выполняют соответственно субъектную и предикатную роль в
высказывании, но это абсолютно не означает принципиального ограничения для
этих классов слов выступать и в противоположных функциях в различных типах
высказываний» [21].
Постулируя номинативный характер
фразеологической семантики, мы могли бы утверждать, что фразеологизмы именуют
не предметы (в широком смысле), а понятия о них (такое мнение встречается в
специальной литературе). Известно, однако, что обозначение предмета всегда
опосредовано понятием о нём, причём содержание понятия является отражением в
нашем сознании совокупности существенных отличительных свойств, признаков и
отношений предмета. Кроме того, принятие такой точки зрения привело бы нас к
признанию унилатеральности, односторонности языкового знака. Мы же стоим на
позициях двусторонней природы языкового знака: первая сторона знака – его
материальный экспонент, чувственно воспринимаемый в процессе общения, вторая
сторона – идеальная, «включающая а) отражение экспонента в сознании и б)
общественно закреплённую за этим экспонентом содержательную информацию, т.е. содержание
знака» [22, с. 23 –24]. Сущность всякого знака заключается в том, что он
является знаком «чего-то», а это «что-то», конечно, должно быть вне его самого
– иначе знак и не был бы знаком.» [25]. Это «что-то», находящееся вне
фразеологических знаков, сводится к признакам (в широком смысле) предметов
объективного мира, отражаемым в языковых формах.
Иллюзия нереферентности, неноминативности
идиом может поддерживаться, таким образом, спецификой их денотатов: это не
классы предметов, а классы признаков предметов. Они существуют в объективной
действительности не изолированно, не дискретно (хотя как объекты научного
познания они могут «отчуждаться» от предметов), а в качестве своеобразных инкорпораций
в «плоть» предметов, являясь их сущностными характеристиками.
Таким образом, фразеологические единицы
(идиомы) могут быть квалифицированы как бифункциональные знаки, осуществляющие
и идентифицирующую, и предикатную функции. Эта функциональная двойственность
фразеологических знаков обнаруживается в том, что их знаковая форма
представляет собой свёрнутую пропозицию, субъект которой включён в неё в
качестве облигатной переменной. Идиомы неравноценны, неоднозначны семантически и функционально, в частности, по их
способности идентифицировать и оценивать предметы внеязыковой
действительности. Характеристика идиом по их соотношению с действительностью и
мышлением может стать предметом самостоятельного научного исследования [7].
Высказанные нами соображения согласуются с существующими
в современном отечественном языкознании концепциями лексического значения [1–8;
20; 26; 27]. Нами сделана попытка приложить, «примерить» эти концепции к
фразеологическому материалу.
Л и т е р а т у
р а
1. Уфимцева А.А. Семантика слова // Аспекты семантических
исследований. – Москва, 1980.
2. Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. – Москва, 1974.
3. Арутюнова Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова //
НДВШ ФН. – Москва, 1973. – № 3.
4. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические
проблемы. – Москва, 1976.
5. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. Виды
наименований. – Москва, 1977.
6. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. –
Москва, 1980. – С. 163 и след.
7. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология (виды
семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация.
Общие вопросы. – Москва, 1977.
8. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. – Москва, 1981.
9. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). –
Москва, 1972. – С. 27.
10. Виноградов В.В. Основные типы
лексических значений слова // ВЯ. – Москва, 1953. – № 5. – С. 24.
11. Виноградов В.В. Основные понятия
русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Труды юбилейной научной
сессии. Секция филологических наук. – Ленинград, 1946. – С. 63.
12. Гак В.Г. К типологии лингвистических
номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. – Москва, 1977. – С. 233.
13. Дорошевский В.
Элементы лексикологии и семиотики. – Москва, 1973. – С. 47.
14. Уемов
А.И. Вещи, свойства и отношения. –
Москва, 1963. – С. 47.
15. Золотова Г.А. Коммуникативные аспекты
русского синтаксиса. – Москва, 1982.
16. Распопов И.П. Несколько замечаний о так
называемой семантической структуре предложения // ВЯ. – Москва, 1981. – № 4. –
С. 26.
17. Русская грамматика: В 2-х тт. – Т. II.
Синтаксис. – Москва, 1980.
18. Бенвенист Э. Общая лингвистика. –
Москва, 1974. – С. 111.
19. Арутюнова Н.Д. Семантическая структура
и функции субъекта // ИАН ОЛЯ. – Москва, 1979. – № 4. – С. 331 – 332.
20. Телия В.Н. Типы языковых значений.
Связанное значение слова в языке. – Москва, 1981.
21. Колшанский Г.В. Коммуникативная
грамматика и лингвистическая интерпретация
категорий субъекта и предиката // ИАН ОЛЯ. – Москва, 1979. – № 4. – С. 321.
22. Маслов Ю.С. Какие языковые единицы целесообразно считать
знаками? // Язык и мышление. – Москва,
1967. – С. 285.
23. Уфимцева А.А. Понятие языкового знака
// Общее языкознание. Формы существования,
функции, история языка. – Москва,
1970. – С. 112 и след.
24. Солнцев В.М. Язык как
системно-структурное образование. – Москва, 1971. – С. 109–112.
25. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического
анализа лексики. – Москва, 1973. – С. 15–16.
26. Телия В.Н.
Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация. Виды наименований. –
Москва, 1977.
27. Телия В.Н.
Семантика связанных значений слов и их сочетаемости // Аспекты семантических
исследований. – Москва, 1980.
[1] Признавая отношение
«имя существительное – предмет» основным, ядерным типом номинации, В.Г. Гак
считает, что «расширение понятия лингвистической номинации идёт как за счёт
широкого понимания её содержательного аспекта, так и по линии более широкого
понимания средств номинации в их формально-структурном аспекте» [12]. Выражение
в языке несубстанциональных элементов действительности (свойств, качеств,
отношений, процессов, действий, состояний) с помощью прилагательных, наречий,
глаголов, по мнению В.Г. Гака, тоже следует квалифицировать в качестве
номинации.
[2] Понимая психическую
деятельность в качестве неотъемлемого параметра человеческой личности, в речи
говорящие, тем не менее, склонны экстериоризировать константы психики –
«чувства, страсти, желания, волю, ум, рассудок, душу, сердце, совесть, мечты,
опыт, веру, воспоминания, надежды, пороки, добродетели, раскаяние, страдание и
др., представляя их не только как нечто, отдельное от нас, но и как нечто, вступающее
с нашим «я» в определённые, дружеские или враждебные, отношения ...». [4, с.
94]. Такая экстериоризация компонентов психики происходит лишь на
поверхностно-грамматическом уровне предложения (ср.: В нас горят желанья.
– Мы желаем; У меня душа ушла в пятки. – Я испугалась и др.).
Она обусловлена сложностью, «ненаблюдаемостью» внутреннего мира человека,
который именно в силу этого моделируется по образцу внешнего, материального
мира (ср. [13]).
[3] Высокой степенью
абстракции, свойственной значениям идиом, отражающих различные свойства и
отношения предметов реального мира (в том числе и «невидимого» – человеческой
психики), можно объяснить явление этимологизации, буквального понимания
значения идиом разного типа (в частности – пословиц) детьми младшего возраста.
Только с развитием у ребёнка абстрактного мышления ему становится доступным
фигуральный смысл идиом, и он начинает использовать их в своей речи.
[4] Ср.: «В конечном
счёте все лингвисты... исходят из признания того, что семантическая структура
предложения... изоморфна отражаемой им реальной ситуации» [16].
[5] Результаты познания
человеком объективной действительности, свойств, качеств предметов и отношений
между ними объективируются лишь в языке, с помощью различных языковых форм.
Аргументируя это положение, Э. Бенвенист, как известно, обратился к анализу
категорий Аристотеля, полагавшего, что он имеет дело с универсальными
свойствами, являющимися потенциальными предикатами любого объекта. Оценивая
категории Аристотеля, Э. Бенвенист пришёл к выводу, что эти категории суть
категории того языка, на котором Аристотель мыслил, т.е. древнегреческого: «Он
полагал, что определяет свойства объектов, а установил лишь сущности языка:
ведь именно язык благодаря своим собственным категориям позволяет распознать и
определить эти свойства» [18].
[6] Отношения «субъект
– тема – идентифицирующее имя / предикат – рема – признаковое имя» являются
наиболее типичными, классическими. В реальных же речевых условиях они могут
существенно трансформироваться.
[7] В [20, с. 136–222]
на материале фразеологических сочетаний разработана оригинальная типология
связанного значения слова в его отнесённости к миру.