О  МОДЕЛИРОВАНИИ  НЕКОТОРЫХ  УСТОЙЧИВЫХ ПРЕДЛОЖНО-ИМЕННЫХ  ОБОРОТОВ  В  СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ  ЯЗЫКЕ

(Материалы 1-ой республиканской конференции по вопросам языкознания и методики обучения иностранным языкам. – Баку, 1968. – С. 15–16.)

 

1. В процессе эволюции языка постоянно складываются новые синтак­сические модели, на основе которых строятся различные по характеру и степени устойчивости сочетания слов.

Данная работа посвящена некоторым структурно-семан­тическим особенностям устойчивых предложно-именных оборотов, построенных на основе продуктив­ных моделей типа «имя существительное + предлог + имя существительное». Такие модели, наполняясь различным лек­сическим материалом, образуют в речи незамкнутые ряды устойчивых сочетаний слов, характеризующихся общим типом значения, обусловленным уже самой моделью.

2. Модель «кандидат + предлог в + сущест­вительное в винительном падеже множественного числа со значением лица» на основе воспроизве­дения свободных син­таксических связей образует в речи незамкнутый ряд устой­чивых сочетаний: кандидат в депутаты, кандидат в ака­демики, кандидат в студенты и др. Вместо предлога в в рассматриваемых соче­та­ниях употребляется и соотноситель­ный с ним предлог на; в этом случае в качестве второго именного компонента используются имена существи­тель­ные с предметным или отвлеченным значением в форме вини­тельного падежа единственного числа: кандидат на медаль, кандидат на пост, кандидат на звание и др. Общее зна­чение ряда обусловлено прямым номинативным значением слова кандидат.

Рассматриваемая модель лежит также в основе много­численных окказиональных образований, отличаю­щихся различными эмоционально-экспрессивными оттенками: кандидат в мужья, кандидат в воры, кандидат в святые и др. Экспрессивная окраска таких сочетаний обусловлена ограниченным характером семантической сочетаемости самого слова кандидат с другими лексемами.

3. Продуктивна модель «окно + предлог в + имя существитель­ное в винительном падеже с отвлеченным значением»: окно в мир, окно в жизнь, окно во вселенную, окно в космос, окно в будущее и др. Подобные сочетания характеризуются семантической эллиптичностью. Слово окно в данном слу­чае предполагает признак „открытости”, что обуславливает общее значение ряда.

В речевом процессе рассматриваемая модель может “обрастать” факуль­тативными компонентами, выступающими в качестве определений к имен­ному компоненту сочетания. Возможны также различные случаи варьирования именных компонентов: Они прорубили еще одно окошечко в древний мир. [Л. Успенский, Слово о словах]; Фото­окна в мир – название корреспонденции о фотовыставке [Изв., 22 февр., 1966].

4. Модель типа товарищи по оружию образует ряд устойчивых оборотов, относящихся к общему семантичес­кому полю – обозначения лиц, объединенных совместной дея­тельностью: товарищи (братья, собра­тья) по труду (профессии, оружию, цеху), коллега {друг, собрат) по перу (кисти) и др. В качестве первого компонента здесь обычно выступают окказионально синономичные существительные со значением лица, в качестве второго – имена существи­тельные в форме дательного надежа единственного числа, называющие самый род деятельности или его атрибут.

На основе общего номинативного значения рассматривае­мых сочетаний развились номинативно-производные значе­ния, выражающие общность в более отвлеченных сферах: а) единство взглядов – братья по духу, товарищи по борьбе и др.; б) общность положения или каких-то существенных признаков – друг (товарищ) по несчастью, собратья по уму и др.

5. Весьма продуктивна модель типа делец от искусства. На основе генетической модели генерал от инфантерии (устаревший военный термин) в современном русском языке сложилась новая модель, структурно адекватная первой, но отличающаяся от неё новым значением, сферой употребления. Сочетания, образо­ванные на основе этой модели, имеют преимущественно отрицательную экспрессивную окраску: шарлатан от науки, чиновник от медицины, проходимцы от торговли, бизне­смены от бокса, хамелеоны от идеологии и др.[1]

6. Рассмотренные модели, наполняясь соответствующим лексическим материалом, употребляются в определенных сферах языка. В речевой практике такие обороты могут приобрести различные экспрессивные оттенки и развить добавочные, прямые или переносно-образные, значения. Это позволяет рассматривать такие модели как один из источников пополнения фразеологического фонда современного русского языка.

 

                                                                                                   

 



[1] См.: Е.А. 3емская. Об одной новой модели фразеологического сочетания // Вопросы культуры речи. – Вып, IV. – Москва, 1963. – С. 10–19.