Языковые
права как социальный феномен
(на материале языковой ситуации в Крыму)
(Гражданское общество и социальные права /
Материалы международной научной конференции (Крым, Ялта, 5–11 октября 1997). –
В 2-х книгах. – Книга 2. – Симферополь, 1997. – С. 42–46.)
Языковые права должны занять особое место в
номенклатуре социальных прав, предоставляемых индивидууму в гражданском
обществе. Языковые права предполагают свободу выбора человеком определенного
языка, право на его изучение и использование в личной и общественной жизни.
Комплекс
языковых прав имеет как личностный,
индивидуальный, так и социальный, кулътурно-исторический,
аспекты. На личностном уровне – это право человека на добровольное причисление
себя к определенному языковому коллективу, право на получение образования
на данном языке, право на
полноценное овладение другими языками социума. На культурно-историческом уровне – это право
этноса на сохранение и развитие своего языка и, следовательно, своей культуры
[1].
Ущемление
языковых прав воспринимается людьми
особенно болезненно, так как затрагивает психологические основы
национальной самоидентификации личности. Более того, языковые факторы часто являются
той почвой, на которой возникают
межэтнические конфликты.
Языковая
ситуация в постсоветской Украине является
сегодня достаточно сложной. Тому причиной не только деструкция пресловутой “ленинской
национальной политики”, но и
активизирующиеся в последние годы процессы становления новой украинской государственности.
Что касается Крыма, то языковая ситуация здесь ещё более сложна и
даже взрывоопасна. И это связано не столько с репатриацией крымских
татар, которая за последние 8 лет кардинально изменила
лингвистическую карту Крыма и
Украины, но, главным образом,
с непродуманной языковой политикой в украинском государстве. Взвешенная
языковая политика в многонациональном государстве должна строиться с учётом
объективного анализа языковой ситуации в отдельных, особенно маркированных в
социально-политическом отношении, регионах. Таким особым регионом в Украине
является Крым с его преобладающим русскоязычным населением, с одной стороны, и
возвращающимися на родину крымскими татарами – с другой. Автор неоднократно
затрагивал эти вопросы в своих научных публикациях. В частности, в конце 1993г.
по заказу Крымского отделения НАН Украины им был разработан антикризисный
проект по данной проблематике.
Языковую ситуацию целесообразно представить в
трех аспектах: количественном, качественном и оценочном. Ниже дается краткое
описание языковой ситуации в Крыму.
В количественном аспекте языковая ситуация в
Крыму многокомпонентна: функционируют несколько десятков языков, доминирующими
из которых являются русский, украинский и крымскотатарский. Их демографическая
мощность (количество говорящих) не соотносится однозначно с национальной
принадлежностью говорящих. По данным Управления миграции при Совете Министров
АРК на сентябрь
В качественном отношении
языковая ситуация в Крыму может быть охарактеризована как гетерогенная
(функционирующие язьки различны по происхождению) и гетероморфная (языки
различны по типу, грамматическому строю). Такая ситуация может скрывать в себе
конфликтогенные факторы.
В плане коммуникативной пригодности,
эстетичности и культурной престижности три доминирующих в Крыму языка оцениваются говорящими “изнутри” (оценка родного языка) и
“извне” (оценка чужого языка) по-разному. Украинский язык в качестве
государственного воспринимается большей частью русскоязычного населения как
“чужой”, навязываемый. К сожалению, негативная оценка украинского языка со
стороны носителей русского языка во многом обусловлена некорректной языковой
политикой украинских властей. Известно, например, что в Кабинете Министров
Украины сегодня в рассмотрении находится проект закона “О развитии и применении
языков в Украине” № 1240 от 2 июля
Как показывает социальная практика, в Украине
сегодня отсутствует концепция корректной языковой политики. Ведь “Закон о
языках в Украинской ССР” от 28 октября
Языковое обустройство Крыма должно проводиться
двумя путями: в русле языкового законодательства и через деятельность различных
государственных, общественных и частных организаций. Прежде всего следует определить
социально-правовой
статус русского и крымскотатарского языков. Обратимся к ст. 10 Конституции
Украины, принятой 28 июня
В Украине гарантируется свободное развитие,
использование и защита русского, других языков национальных меньшинств в
Украине. Государство способствует изучению языков международного общения.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом”.
Социальный статус крымскотатарского языка ясен:
он является языком национального меньшинства. Однако здесь не мешает вспомнить,
что до депортации крымских татар (1944) он имел статус государственного языка,
что нашло отражение и в ст. 6 Конституции АРК, изъятой из текста при его
обсуждении в Верховной Раде Украины. Что касается русского языка, то
приведённый выше текст ст. 10 Конституции не проясняет его социально-правового
статуса.
Следует обратить внимание на постановление ВС
АРК “О проектах законов Украины о языках в Украине, внесённых на рассмотрение
Верховной Рады Украины” № 1261-1 от 23 июля
В связи с содержанием данного постановления ВС
АРК возникает необходимость дать четкую дефиницию понятий “государственный
язык” и официальный язык”: “Государственный язык – язык, выполняющий
интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной
и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства. Официальный
язык – язык государственного управления, законодательства, судопроизводства”
[2]. Исходя из приведённых выше дефиниций, государственным языком в Крыму
следует признать украинский, а русскому и крымскотатарскому языкам придать
статус официальных языков. В этом случае можно избежать противоречия между ст.
10 Конституции Украины и ст. 6 Конституции АРК.
Именно такой – официальный – статус русского
языка утверждается в проекте постановления “О функционировании русского
языка на территории АРК”, внесённом
группой депутатов (Клычников В.Н. и др.), а также в проекте постановления
правовой службы секретариата ВС АРК “Об использовании русского и других
национальных языков в АРК”, предложенных для обсуждения в сентябре
Практический аспект языкового строительства в
Крыму предполагает проведение конкретной работы в рамках культурных центров и
обществ. Применительно к крымскотатарскому языку это означает также принятие
ряда указов, обеспечивающих создание условий для его оптимального функционирования
и развития: об обязательном открытии школ с крымскотатарским языком обучения в
местах компактного проживания крымских татар; об обязательном изучении детьми
крымских татар родного языка в полном объеме; об увеличении эфирного времени на
радио и телевидении и др. Успешное обустройство крымскотатарского языка имеет и
побочный положительный эффект: оно является прецедентным и особо значимым для
крымских караимов, язык которых находится на грани аннигиляции. Свои надежды на
возрождение родного языка они напрямую связывают с судьбой близкородственного
крымскотатарского языка: “Крымские караимы там, где это возможно, намерены
отдавать своих детей в классы с углубленным изучением крымскотатарского языка с
последующей адаптацией к крымскокараимскому языку” [3].
Языковые права человека должны дополняться его
языковыми обязанностями. Содержание последнего понятия в трудах по
социолингвистике до сих пор четко не сформулировано. По мнению исследователей,
индивидуальными и коллективными языковыми обязанностями носителей мажоритарных
языков является овладение миноритарными языками и их использование при общении
с представителями миноритарных этносов. В свою очередь, языковой обязанностью
представителей миноритарного этноса является овладение мажоритарным языком во
всех его коммуникативных вариантах. Эти обязанности должны выполняться при
содействии как семьи, так и школы [1, с. 15 и след.].
Соблюдение языковых прав и обязанностей должно
гарантироваться законом и обеспечиваться разумной языковой политикой. Языковая
политика в многонациональной Украине является важнейшей составляющей внутренней
государственной политики и в значительной степени определяет “лицо” Украины в
глазах мировой демократической общественности.
Литература
1. Дьячков М.В. Миноритарные языки в полиэтнических
(многонациональных) государствах. – Москва: ИНПО, 1996. – С. 14.
2. Нерознак В.П. Языковая реформа (1990–1995) // Вестник РАН.
– Москва, 1996, т. 66, №1. – С. 3–7.
3. Л. Ефетова-Габай, Ю. Полканов. Пусть звучит родная речь //
Голос Крыма. – № 36. – Симферополь, 12 сент. 1997.