ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В КРЫМУ КАК ФАКТОР СТАБИЛИЗАЦИИ МЕЖЭТНИЧЕСКОГО СОГЛАСИЯ

(Геополитика славянства / III Крымские международные чтения Н.Я. Данилевского. Материалы. – Симферополь, 1998. – С. 22–25.)

 

Нормальное функционирование многонационального государства, каковым является Украина, обеспечивается разработкой корректной национальной политики, важной частью которой считается поли­тика языковая. Предварительным и необходимым условием для этого является всесторонний анализ языковой си­туации в исследуемом регионе.

Языковая ситуация в сегодняшнем Крыму чрезвычайно сложна. Она может быть охарактеризована по следующим признакам: количественному, качественному и оце­ночному.

1) В количественном отношении языковая ситуация в Кры­му поли­компонентна: здесь реально функционирует несколько десятков языков, из них доминирующими являются русский, украинский и крымскотатарский. Эти языки обладают разной демографической и коммуникативной мощностью. Демографическая мощность (количество говорящих на каждом языке) не соотносится однозначно с национальной принадлежностью говорящих. Известно, что определенная часть украинцев, крымских татар, евре­ев, немцев, караимов, крымчаков и др. не владеет соответствующими языками и общается только на русском.

Коммуникативная мощность (количество выполняемых социальных функций) этих языков также различна. Наиболее широк спектр социальных функций у русского языка. Украин­ский язык, несмотря на усилия государства, направленные на расширение его функционального пространства (за счет суже­ния такого пространства русского языка), пока используется в Крыму с известными ограничениями в таких социальных сферах, как семья, официальное делопро­изводство, средства массовой информации, народное образова­ние; издаются две газеты, открыто около 30 классов с украинским языком обучения (таких школ пока нет) и др.

В наиболее трудном положении находится крымскотатарс­кий язык, что обусловлено трагической судьбой народа. Депортация и полувековая ссылка нанесли ог­ромный ущерб этому языку [1]. Демографическая мощность его не определена, однако известно, что часть крымских татар не владеют родным языком. Коммуникативная мощность крымскотатарского язы­ка также весьма ограниченна: он используется в средствах мас­совой информации (издаются 3 газеты и 4 журнала, эфирное время на телевидении и радио равно соответственно 2 и 6 часам в неделю), в сфере народного образования (открыты 4 школы и около 50 классов с крымскотатарским языком обучения).

2) В качественном отношении языковая ситуация в Крыму может быть охарактеризована как гетероморфная (функцио­нируют разные по типу, т.е. грамматическому строю, языки: флективные, агглютинативные, флективно- аналитические и др.) и гетеро­генная (языки крымских народов различны по происхождению: славянские, германские, тюркские и др.). Украинский язык большинством населения полуострова воспринимается как «чу­жой», навязанный со стороны. Все эти факторы способствуют осложнению языковой и этнополитической ситуации в Кры­му.

3) Оценочные признаки языковой ситуации в Крыму определяются как внешняя (отношение к языку другого народа) и внутренняя (отношение говорящих к своему языку) оценка языков, функционирующих на территории Крымского полуострова. Каждый из языков оценивается по-разному. Никаких объективных данных, подтверждённых результатами социологических опросов, относительно коммуникативной при­годности, эстетической и культурной престижности того или иного языка сегодня не имеется. Можно говорить только о том, что бросается в глаза. Известно, например, что русские низко оценивают эстетичную и культурную престижность украинского и крымскотатарского языков. Сами крымские татары неоднозначно относятся к своему языку в плане его ком­муникативной пригодности и культурной значимости. Весь этот комплекс проблем нуждается сегодня в тщатель­ном и объективном исследовании: без всестороннего описания языковой ситуации невозможно разработать оптимальную язы­ковую политику в Крыму. Языковое обустройство нашего реги­она может быть проведено двумя путями: а) в русле языкового законодательства; б) через деятельность различных обществен­ных и частных организаций

Как известно, ст. 6 Конституции Автономной Республики Крым (1992 г.) декларировала государственный статус трех доминирующих в Крыму языков: украинского, русского и крымскотатарского. Однако эта декларация не была подкреплена ре­альными условиями их функционирования. Более того, в 1996 г. в процессе обсуждения Конституции АРК Верховным Сове­том Украины эта статья была изъята.

Сегодня в Крыму сложилась такая ситуация, когда все названные языки нуждаются в защите. Однако крымскотатарс­кий язык более, чем украинский и русский, нуждается в патро­наже, потому что он дольше других функционировал в дискриминационных условиях. Прежде всего следует отразить в Кон­ституции АРК новый статус крымскотатарского языка – как одного из государственных языков. Далее – принять ряд постановлений и указов, способствующих имплементации (практической реализации) данного статуса, например: об обязательном открытии школ с крымскотатарским языком обучения в местах компактного проживания татар; об обязательном этикетировании производимой в Крыму продукции на государственных языках; об использовании крымскотатарского языка в судах, нотариатах, отделениях милиции, что может быть обеспечено при владении отдельными сотрудниками этих учреждений крымскотатарским языком; об увеличении эфирного времени для передач на государственных языках на радио и телевидении и др. При исполнительных органах власти следует создать специальные комиссии по защите крымскотатарского языка, которые должны заниматься реальной работой в данном направлении.

В русле второго направления языкового строительства в Крыму – деятельность различных общественных и частных ор­ганизаций – следует создать условия наибольшего благоприят­ствования для деятельности таких учреждений, как театры, музеи, частные школы и др. Практический аспект языковой политики предполагает также поощрение индивидуальных и групповых занятий по изучению истории и культуры народов, насе­ляющих Крым, в рамках культурных центров и обществ, школь­ных и вузовских кружков и семинаров; проведение фестивалей и конкурсов, посвящённых изучению национальных языков и культур, и т.п.

Языковая политика в любой стране всегда требовала и тре­бует больших материальных затрат: на подготовку учителей, переводчиков, на дублирование текстов и др. Но эти затраты, как показывает практика языкового обустройства в многонациональных государствах мира, всегда компенсируется с лихвой. Положительный эффект обустройства крымскотатарского язы­ка может обнаружить себя по нескольким направлениям: 1) в историко-культурном отношении – сохранит для всего человечества крымскотатарский язык и связанную с ним уникальную культуру; 2) в социально-психологическом отношении – крым­ские татары обретут утраченное чувство национального досто­инства (а в случае с депортированным народом это – архиваж­ный момент!).

Разумное решение проблем языкового строительства в Кры­му – требо­вание времени. Взвешенная, научно обоснованная языковая политика – прежде всего в отношении миноритар­ных языков – может явиться мощным социально-политичес­ким фактором, стабилизирующим межэтническое согласие в рес­публике и, в конечном счете, способствующим её экономическо­му процветанию.

ЛИТЕРАТУРА

1.   Эмирова A.M. Крымскотатарский язык: последствия гено­цида // Iсторiя i сучаснiсть (до 50-рiччя депортацiї кримськотатарського народу). – Матерiали мiжнародної наукової конференцiї (Київ, 13-14 травня 1994 р.). – Київ, 1995. – С. 50–53.