ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В КРЫМУ КАК ФАКТОР
СТАБИЛИЗАЦИИ МЕЖЭТНИЧЕСКОГО СОГЛАСИЯ
(Геополитика славянства / III Крымские
международные чтения Н.Я. Данилевского. Материалы. – Симферополь, 1998. – С.
22–25.)
Нормальное функционирование
многонационального государства, каковым является Украина, обеспечивается
разработкой корректной национальной политики, важной частью которой считается
политика языковая. Предварительным и необходимым условием для этого является
всесторонний анализ языковой ситуации в исследуемом регионе.
Языковая ситуация в сегодняшнем Крыму
чрезвычайно сложна. Она может быть охарактеризована по следующим признакам:
количественному, качественному и оценочному.
1) В количественном отношении языковая
ситуация в Крыму поликомпонентна: здесь реально функционирует несколько
десятков языков, из них доминирующими являются русский, украинский и
крымскотатарский. Эти языки обладают разной демографической и коммуникативной
мощностью. Демографическая мощность (количество говорящих на каждом языке) не
соотносится однозначно с национальной принадлежностью говорящих. Известно, что
определенная часть украинцев, крымских татар, евреев, немцев, караимов,
крымчаков и др. не владеет соответствующими языками и общается только на
русском.
Коммуникативная мощность (количество
выполняемых социальных функций) этих языков также различна. Наиболее широк
спектр социальных функций у русского языка. Украинский язык, несмотря на
усилия государства, направленные на расширение его функционального пространства
(за счет сужения такого пространства русского языка), пока используется в
Крыму с известными ограничениями в таких социальных сферах, как семья,
официальное делопроизводство, средства массовой информации, народное образование;
издаются две газеты, открыто около 30 классов с украинским языком обучения
(таких школ пока нет) и др.
В наиболее трудном положении находится
крымскотатарский язык, что обусловлено трагической судьбой народа. Депортация
и полувековая ссылка нанесли огромный ущерб этому языку [1]. Демографическая
мощность его не определена, однако известно, что часть крымских татар не
владеют родным языком. Коммуникативная мощность крымскотатарского языка также
весьма ограниченна: он используется в средствах массовой информации (издаются
3 газеты и 4 журнала, эфирное время на телевидении и радио равно соответственно
2 и 6 часам в неделю), в сфере народного образования (открыты 4 школы и около
50 классов с крымскотатарским языком обучения).
2) В качественном отношении языковая
ситуация в Крыму может быть охарактеризована как гетероморфная (функционируют
разные по типу, т.е. грамматическому строю, языки: флективные, агглютинативные,
флективно- аналитические и др.) и гетерогенная (языки крымских народов
различны по происхождению: славянские, германские, тюркские и др.). Украинский
язык большинством населения полуострова воспринимается как «чужой», навязанный
со стороны. Все эти факторы способствуют осложнению языковой и этнополитической
ситуации в Крыму.
3) Оценочные признаки языковой ситуации в
Крыму определяются как внешняя (отношение к языку другого народа) и внутренняя
(отношение говорящих к своему языку) оценка языков, функционирующих на
территории Крымского полуострова. Каждый из языков оценивается по-разному.
Никаких объективных данных, подтверждённых
результатами социологических опросов, относительно коммуникативной пригодности,
эстетической и культурной престижности того или иного языка сегодня не имеется.
Можно говорить только о том, что бросается в глаза. Известно, например, что
русские низко оценивают эстетичную и культурную престижность украинского и
крымскотатарского языков. Сами крымские татары неоднозначно относятся к своему
языку в плане его коммуникативной пригодности и культурной значимости. Весь
этот комплекс проблем нуждается сегодня в тщательном и объективном
исследовании: без всестороннего описания языковой ситуации невозможно
разработать оптимальную языковую политику в Крыму. Языковое обустройство
нашего региона может быть проведено двумя путями: а) в русле языкового
законодательства; б) через деятельность различных общественных и частных
организаций
Как известно, ст. 6 Конституции
Автономной Республики Крым (
Сегодня в Крыму сложилась такая ситуация,
когда все названные языки нуждаются в защите. Однако крымскотатарский язык
более, чем украинский и русский, нуждается в патронаже, потому что он дольше
других функционировал в дискриминационных условиях. Прежде всего следует
отразить в Конституции АРК новый статус крымскотатарского языка – как одного
из государственных языков. Далее – принять ряд постановлений и указов,
способствующих имплементации (практической реализации) данного статуса,
например: об обязательном открытии школ с крымскотатарским языком обучения в
местах компактного проживания татар; об обязательном этикетировании
производимой в Крыму продукции на государственных языках; об использовании
крымскотатарского языка в судах, нотариатах, отделениях милиции, что может быть
обеспечено при владении отдельными сотрудниками этих учреждений
крымскотатарским языком; об увеличении эфирного времени для передач на
государственных языках на радио и телевидении и др. При исполнительных органах
власти следует создать специальные комиссии по защите крымскотатарского языка,
которые должны заниматься реальной работой в данном направлении.
В русле второго направления языкового
строительства в Крыму – деятельность различных общественных и частных организаций
– следует создать условия наибольшего благоприятствования для деятельности
таких учреждений, как театры, музеи, частные школы и др. Практический аспект
языковой политики предполагает также поощрение индивидуальных и групповых
занятий по изучению истории и культуры народов, населяющих Крым, в рамках
культурных центров и обществ, школьных и вузовских кружков и семинаров;
проведение фестивалей и конкурсов, посвящённых изучению национальных языков и
культур, и т.п.
Языковая политика в любой стране всегда
требовала и требует больших материальных затрат: на подготовку учителей,
переводчиков, на дублирование текстов и др. Но эти затраты, как показывает
практика языкового обустройства в многонациональных государствах мира, всегда
компенсируется с лихвой. Положительный эффект обустройства крымскотатарского
языка может обнаружить себя по нескольким направлениям: 1) в
историко-культурном отношении – сохранит для всего человечества
крымскотатарский язык и связанную с ним уникальную культуру; 2) в
социально-психологическом отношении – крымские татары обретут утраченное
чувство национального достоинства (а в случае с депортированным народом это –
архиважный момент!).
Разумное решение проблем языкового
строительства в Крыму – требование времени. Взвешенная, научно обоснованная
языковая политика – прежде всего в отношении миноритарных языков – может
явиться мощным социально-политическим фактором, стабилизирующим межэтническое
согласие в республике и, в конечном счете, способствующим её экономическому
процветанию.
ЛИТЕРАТУРА
1. Эмирова A.M. Крымскотатарский язык: последствия геноцида
// Iсторiя i сучаснiсть (до 50-рiччя депортацiї кримськотатарського народу). –
Матерiали мiжнародної наукової конференцiї
(Київ, 13-14 травня 1994 р.). – Київ, 1995. – С. 50–53.