АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ
ВОЗРОЖДЕНИЯ ЯЗЫКА КРЫМСКИХ КАРАИМОВ
(Доклад
прочитан на 1-й международной научно-практической конференции «Святыни и
проблемы сохранения этнокультуры крымских караимов», которая работала в рамках
Международного этнографического фестиваля «Караи собирают друзей» /
Симферополь, 14–16 сентября 2007.)
В полиэтничном сообществе Крыма
особое положение занимают крымские татары, караимы и крымчаки:
они де-факто признаны коренными народами Крыма, так как исторически
сформировались именно на этой территории, имеют сложный и многослойный
этногенез и своеобычные трагические судьбы. Крымские татары, как известно, 18
мая
Традиционные культуры этих народов, и прежде всего их
языки как базовый компонент культуры, находятся сегодня в критическом
состоянии. Крымскотатарский, караимский и крымчакский языки являются
близкородственными: относятся к кыпчакской группе тюркских языков. Думается,
что возрождение и развитие крымскотатарского языка, имеющие следствием
расширение его функционального пространства, могут сегодня в определённой
степени способствовать также реанимации караимского и крымчакского языков. И
если крымскотатарское общество в последние десятилетия предпринимает активные
шаги по развитию своего языка и культуры [2–7], то положение с караимским и
крымчакским языками вызывает серьёзное опасение.
Сохранение и развитие культур коренных народов Крыма
может быть осуществлено двумя путями: 1. при осознанном желании этнического
общества, воплотившемся в формулу национальной идеи; 2. в рамках корректной
государственной национальной политики Украины.
Формирование национальной идеи в любом обществе и в любое
время – процесс сложный и трудноуправляемый. Как известно, даже в могущественной
России сегодня всё ещё идут дискуссии относительно выбора национальной идеи.
Несомненно, процессы формирования и принятия национальной идеи во многом
обусловлены количеством особей, входящих в состав этноса, а также уровнем его
пассионарного напряжения. И в этом плане крымские татары находятся, так
сказать, в более благоприятном по сравнению с караимами и крымчаками положении,
потому что их больше и потому, что они полвека прожили вне родины и до сего дня
не могут решить все проблемы репатриации. Национальная идея крымских татар,
которую исповедует большая часть общества, – это комплексная идея
восстановления отнятой государственности и сопряженных с ней проблем
(реабилитация народа, определение его социального статуса, реституция и др.).
Что касается крымских караимов, можно предположить, что их национальная
идея – сохранить свой язык как памятник этнической культуры. В Крыму
функционирует ассоциация крымских караимов «Къырым карайлар», усилиями которой
издаются разного типа учебные пособия (словари, в том числе энциклопедии,
самоучители) и историко-краеведческая литература. Однако процессы ассимиляции
караимов, прежде всего в языковом аспекте, сегодня представляются необратимыми.
Носителей крымского варианта караимского языка осталось 10–20 человек. Тем не
менее караимы пытаются возродить свой язык и для практического использования в
семье. В Евпатории функционирует воскресная школа, слушателей которой
разговорному караимскому языку обучают носители языка старшего поколения, не
имеющие педагогического (филологического) образования.
Показательна в плане сказанного акция проведения I-го международного
этнографического фестиваля «Караи собирают друзей» (Симферополь, 14–16 сентября
2007), в рамках которого работает настоящая научно-практическая конференция
«Святыни и проблемы сохранения этнокультуры крымских караимов». Выступая
сегодня с этой трибуны, я хочу напомнить уважаемому собранию программу изучения
караимского языка, которую в своё время, 12 лет назад, наметил известный
российский тюрколог проф. Э.Р. Тенишев [1].
Проф. Э.Р. Тенишев считал, что из трёх территориальных вариантов
караимского языка: тракайского (Литва), луцко-галицкого (Западная Украина) и
крымского – последний уподобился крымскотатарскому языку, и предполагал, что
это не единственная мена языка у караимов. Для сохранения этноса, по мнению
учёного, важен не только язык: необходимы и такие социальные и психологические
факторы, как национальное самосознание, ощущение непрерывности своей истории, следование традициям в области
религии, культуры, быта [1, с.44].
Перечисляя труды учёных, которые в разное время занимались исследованием
вариантов караимского языка (А. Зайончковский, В. Гордлевский, А. Мордкович, О.
Прицак, О. Прик, К. Мусаев и др.), проф. Э.Р. Тенишев отмечал, что история
караимского языка является неизведанной областью, и призывал заняться этой
проблематикой. Очень ценным источником изучения истории караимского языка
являются язык переводов религиозных текстов, записей устных проповедей, а также
эпиграфы и эпитафии. Составление свода, корпуса всех этих текстов является
первостепенной задачей современных учёных. Необходимо изучить коллекции А.
Фирковича из отдела рукописей Публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в
Санкт-Петербурге и Б. Кокеная из библиотеки Вильнюсского университета.
К сожалению, намеченная проф. Э.Р. Тенишевым программа не выполнена и не
может быть выполненной сегодня по причине отсутствия среди караимов
профессиональных филологов и историков. Рекомендую караимскому обществу
целенаправленно готовить молодых учёных по указанным научным направлениям.
Проблемы возрождения языков и культур коренных народов
Крыма, особенно караимов и крымчаков, сегодня волнуют только их самих. Украинский
и крымский истеблишмент занимается этими проблемами только под нажимом «снизу».
И здесь следует напомнить, с каким трудом проходил в Украине процесс
ратификации “Европейской хартия региональных языков или языков меньшинств”
(Страсбург, 5 ноября 1992), в которой предложена система мер, способствующих
сохранению и развитию исторических региональных языков Европы. Хартия была
подписана Украиной 2 мая 1996 и после многолетних обсуждений (ратифицирована 24
декабря
В рамках Хартии Украина отвечает за сохранение и развитие 13 миноритарных
языков: белорусского, болгарского, венгерского, гагаузского, греческого,
еврейского, крымскотатарского, молдавского, немецкого, польского, румынского,
русского и словацкого, – носители которых, за исключением гагаузского и
крымскотатарского языков, имеют независимые государственные образования за
пределами Украины. Как видим, караимский и крымчакский языки не входят в этот
реестр миноритарных языков.
И ещё один красноречивый факт: 7 сентября 2007 Генеральная ассамблея ООН
ратифицировала “Декларацию Организации Объединённых Наций о правах коренных
народов”, которая призвана обеспечивать выживание, уважение достоинства и
благополучие коренных народов мира. Украина,
к сожалению, оказалась в числе тех государств (Россия, Грузия, Азербайджан),
которые воздержались от голосования.
Сегодня, когда Украина не выработала корректной государственной политики в
отношении языков и культур национальных меньшинств, находящихся в сфере её
юрисдикции, проблемы сохранения и развития миноритарных культур могут быть
решены только усилиями самих этнических обществ. Это значит, что крымские
караимы должны активизировать свою деятельность в этом направлении и, в
частности, озаботиться целевой подготовкой молодых учёных.
Л и т е р а т у р а:
1. Тенишев Э.Р К изучению тюркских языков Крыма //
Известия РАН. Серия литературы и языка. –
Москва, 1995. – Том 54. – № 1. – С. 41–48.
2. Эмирова А.М. Языковая ситуация в Крыму // Язык
и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов
международной конференции (Москва, 23–25 окт. 2001). – Москва, 2001. – С.
141–143.
3. Эмирова А.М. Языковая компетенция крымских
татар // Культура народов Причерноморья. –
Симферополь, 2001. – № 21. – С. 182–184.
4. Эмирова А.М. Русский дискурс в речевой
деятельности крымских татар // Русское слово в мировом культурном пространстве:
Материалы Х конгресса МАПРЯЛ (Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003). –
Санкт-Петербург, 2003. – С. 142–146.
5. Эмирова А.М. Шляхи вндродження н розвитку
кримськотатарськоп мови // Україна–Туреччина: минуле, сучасне та майбутне /
Збнрник наукових праць. – Кипв, 2004. – С. 410–414.
6. Эмирова А.М. Lerner’s Dictionaries as an
Instrument of Pevival and Dovelopment of Crimean Tatar Language (Учебные
словари как инструмент возрождения и развития крымскотатарского языка) //
EURALEX international congress. Volume 1. Proceedings. (
7. Эмирова А.М. Русско-крымскотатарская
интерференция и проблемы возрождения миноритарных языков Крыма // Вiсник
Луганського нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка. – №
18 (134), 2007. – С. 183–192.