АКТУАЛЬНЫЕ  ПРОБЛЕМЫ  ВОЗРОЖДЕНИЯ  ЯЗЫКА КРЫМСКИХ  КАРАИМОВ

(Доклад прочитан на 1-й международной научно-практической конференции «Святыни и проблемы сохранения этнокультуры крымских караимов», которая работала в рамках Международного этнографического фестиваля «Караи собирают друзей» / Симферополь, 14–16 сентября 2007.)

           

В полиэтничном сообществе Крыма особое положение занимают крымские татары, караимы и крымчаки: они де-факто признаны коренными народами Крыма, так как исторически сформировались именно на этой территории, имеют сложный и многослойный этногенез и своеобычные трагические судьбы. Крымские татары, как известно, 18 мая 1944 г. подверглись тотальной депортации и находились в местах ссылки вплоть до конца 80-х годов ХХ в.; около 80% крымчаков было уничтожено во время оккупации Крыма фашистской Германией; крымские караимы остались на родине, но, как и все малые народы СССР, активно и целенаправленно ассимилировались в русле пресловутой “ленинской национальной политики”. Согласно итогам всеукраинской переписи населения в конце 2001 г. в Крыму проживали около 250000 крымских татар, 700 караимов и 200 крымчаков.

Традиционные культуры этих народов, и прежде всего их языки как базовый компонент культуры, находятся сегодня в критическом состоянии. Крымскотатарский, караимский и крымчакский языки являются близкородственными: относятся к кыпчакской группе тюркских языков. Думается, что возрождение и развитие крымскотатарского языка, имеющие следствием расширение его функционального пространства, могут сегодня в определённой степени способствовать также реанимации караимского и крымчакского языков. И если крымскотатарское общество в последние десятилетия предпринимает активные шаги по развитию своего языка и культуры [2–7], то положение с караимским и крымчакским языками вызывает серьёзное опасение.

Сохранение и развитие культур коренных народов Крыма может быть осуществлено двумя путями: 1. при осознанном желании этнического общества, воплотившемся в формулу национальной идеи; 2. в рамках корректной государственной национальной политики Украины.

Формирование национальной идеи в любом обществе и в любое время – процесс сложный и трудноуправляемый. Как известно, даже в могущественной России сегодня всё ещё идут дискуссии относительно выбора национальной идеи. Несомненно, процессы формирования и принятия национальной идеи во многом обусловлены количеством особей, входящих в состав этноса, а также уровнем его пассионарного напряжения. И в этом плане крымские татары находятся, так сказать, в более благоприятном по сравнению с караимами и крымчаками положении, потому что их больше и потому, что они полвека прожили вне родины и до сего дня не могут решить все проблемы репат­риации. Национальная идея крымских татар, которую исповедует большая часть общества, – это комплексная идея восстановления отнятой государственности и сопряженных с ней проблем (реабилитация народа, определение его социального статуса, реституция и др.).

Что касается крымских караимов, можно предположить, что их национальная идея – сохранить свой язык как памятник этнической культуры. В Крыму функционирует ассоциация крымских караимов «Къырым карайлар», усилиями которой издаются разного типа учебные пособия (словари, в том числе энциклопедии, самоучители) и историко-краеведческая литература. Однако процессы ассимиляции караимов, прежде всего в языковом аспекте, сегодня представляются необратимыми. Носителей крымского варианта караимского языка осталось 10–20 человек. Тем не менее караимы пытаются возродить свой язык и для практического использования в семье. В Евпатории функционирует воскресная школа, слушателей которой разговорному караимскому языку обучают носители языка старшего поколения, не имеющие педагогического (филологического) образования.

Показательна в плане сказанного акция проведения I-го международного этнографического фестиваля «Караи собирают друзей» (Симферополь, 14–16 сентября 2007), в рамках которого работает настоящая научно-практическая конференция «Святыни и проблемы сохранения этнокультуры крымских караимов». Выступая сегодня с этой трибуны, я хочу напомнить уважаемому собранию программу изучения караимского языка, которую в своё время, 12 лет назад, наметил известный российский тюрколог проф. Э.Р. Тенишев [1].

Проф. Э.Р. Тенишев считал, что из трёх территориальных вариантов караимского языка: тракайского (Литва), луцко-галицкого (Западная Украина) и крымского – последний уподобился крымскотатарскому языку, и предпола­гал, что это не единственная мена языка у караимов. Для сохранения этноса, по мнению учёного, важен не только язык: необходимы и такие социальные и психологические факторы, как национальное самосознание, ощущение непрерывности своей истории, следование традициям в области религии, культуры, быта [1, с.44].

Перечисляя труды учёных, которые в разное время занимались иссле­дованием вариантов караимского языка (А. Зайончковский, В. Гордлевский, А. Мордкович, О. Прицак, О. Прик, К. Мусаев и др.), проф. Э.Р. Тенишев отмечал, что история караимского языка является неизведанной областью, и призывал заняться этой проблематикой. Очень ценным источником изучения истории караимского языка являются язык переводов религиозных текстов, записей устных проповедей, а также эпиграфы и эпитафии. Составление свода, корпуса всех этих текстов является первостепенной задачей современных учёных. Необходимо изучить коллекции А. Фирковича из отдела рукописей Публичной библиотеки им. М.Е. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге и Б. Кокеная из библиотеки Вильнюсского университета.

К сожалению, намеченная проф. Э.Р. Тенишевым программа не выполнена и не может быть выполненной сегодня по причине отсутствия среди караимов профессиональных филологов и историков. Рекомендую караимскому обществу целенаправленно готовить молодых учёных по указанным научным направлениям.

Проблемы возрождения языков и культур коренных народов Крыма, особенно караимов и крымчаков, сегодня волнуют только их самих. Украинский и крымский истеблишмент занимается этими проблемами только под нажимом «снизу». И здесь следует напомнить, с каким трудом проходил в Украине процесс ратификации “Европейской хартия региональных языков или языков меньшинств” (Страсбург, 5 ноября 1992), в которой предложена система мер, способствующих сохранению и развитию исторических региональных языков Европы. Хартия была подписана Украиной 2 мая 1996 и после многолетних обсуждений (ратифицирована 24 декабря 1999 г., но 12 июля 2000 г. решением Конституционного Суда принятый закон был аннулирован) окончательно ратифицирована 15 мая 2003 г., однако вступила в силу только с 1января 2006 г.

В рамках Хартии Украина отвечает за сохранение и развитие 13 миноритарных языков: белорусского, болгарского, венгерского, гагаузского, греческого, еврейского, крымскотатарского, молдавского, немецкого, польского, румынского, русского и словацкого, – носители которых, за исключением гагаузского и крымскотатарского языков, имеют независимые государственные образования за пределами Украины. Как видим, караимский и крымчакский языки не входят в этот реестр миноритарных языков.

И ещё один красноречивый факт: 7 сентября 2007 Генеральная ассамблея ООН ратифицировала “Декларацию Организации Объединённых Наций о правах коренных народов”, которая призвана обеспечивать выживание, уважение достоинства и благополучие коренных народов мира.     Украина, к сожалению, оказалась в числе тех государств (Россия, Грузия, Азербайджан), которые воздержались от голосования.

Сегодня, когда Украина не выработала корректной государственной поли­тики в отношении языков и культур национальных меньшинств, находящихся в сфере её юрисдикции, проблемы сохранения и развития миноритарных культур могут быть решены только усилиями самих этнических обществ. Это значит, что крымские караимы должны активизировать свою деятельность в этом направлении и, в частности, озаботиться целевой подготовкой молодых учёных.

 

         Л и т е р а т у р а:

1. Тенишев Э.Р К изучению тюркских языков Крыма // Известия РАН. Серия литературы и языка. – Москва, 1995. – Том 54. – № 1. – С. 41–48.

2. Эмирова А.М. Языковая ситуация в Крыму // Язык и общество на пороге нового тысячелетия: итоги и перспективы. Тезисы докладов международной конференции (Москва, 23–25 окт. 2001). – Москва, 2001. – С. 141–143.

3. Эмирова А.М. Языковая компетенция крымских татар // Культура народов Причерноморья. – Симферополь, 2001. – № 21. – С. 182–184.

4. Эмирова А.М. Русский дискурс в речевой деятельности крымских татар // Русское слово в мировом культурном пространстве: Материалы Х конгресса МАПРЯЛ (Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003). – Санкт-Петербург, 2003. – С. 142–146.

5. Эмирова А.М. Шляхи вндродження н розвитку кримськотатарськоп мови // Україна–Туреччина: минуле, сучасне та майбутне / Збнрник наукових праць. – Кипв, 2004. – С. 410–414.

6. Эмирова А.М. Lerner’s Dictionaries as an Instrument of Pevival and Dovelopment of Crimean Tatar Language (Учебные словари как инструмент возрождения и развития крымскотатарского языка) // EURALEX international congress. Volume 1. Proceedings. (Lorient, France, Juli 6–10 2004). France: Universite de Bretagne-Sud, 2004. – S. 351–356.

7. Эмирова А.М. Русско-крымскотатарская интерференция и проблемы возрождения миноритарных языков Крыма // Вiсник Луганського нацiонального педагогiчного унiверситету iменi Тараса Шевченка. – № 18 (134), 2007. – С. 183–192.