ОТЗЫВ  ВЕДУЩЕЙ  ОРГАНИЗАЦИИ

о диссертации Оказ Л.С. «Сложносочинённые союзные предложения в крымскотатарском языке (Семантика. Прагматика. Структура)», представленной на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.13 – языки народов Азии, Африки, аборигенных народов Америки и Австралии (Симферополь, 2000. – 170 с.).

 

 В условиях почти 50-летней ссылки крымскотатарского народа его язык претерпел серьёзные деформации: резко сократилось число его социальных функций, распалась стилистическая система, исчезли из языка большие пласты слов, связанных с основами жизнедеятельности народа. Был наложен запрет на научное осмысление крымскотатарского языка, вследствие чего многие участки системы языка до сего дня не изучены и не систематизированы. В частности, сложносочиненные предложения крымскотатарского языка до сих пор не были объектом специального монографического исследования. (В учебном пособии Э. Акмоллаева «Кърымтатар тилининъ амелияты. Синтаксис» этой проблеме посвящено 6 параграфов общим объемом около 100 строк.)

Сказанным выше объясняется новизна и вытекающая отсюда актуальность рецензируемого исследования, обусловленные нуждами развивающегося сегодня среднего и высшего образования на крымскотатарском языке.

Соискателю удалось освоить, систематизировать и «приложить» к крымскотатарском языку теоретические положения о сложном предложении, разработанные в других частных языкознаниях (русистике, тюркологии и др.). Результатом такой кропотливой работы явилась разработанная соискателем комплексная типология сложносочинённого предложения в крымскотатарском языке, учитывающая его структурные, семантические и прагматические особенности. В работе дан всесторонний анализ сложносочинённых предложений с различными сочинительными союзами (ве, эм, амма и др.); выявлены семантические и грамматические отношения между компонентами предложений (одновременности, последовательности, сопоставительности, противительности, разделительности и др.); охарактеризованы средства выражения предиката в частях сложносочинённых предложений (различные глагольные формы, часто в сочетании с обстоятельственными словами и др.); сделана попытка определить способы действия глагола-сказуемого и соотнесённые с ними лексические средства и др.

Анализируя различные типы сложносочиненных предложений, соискатель попутно стремился выработать более чёткие критерии разграничения разных типов таких предложений с учётом особенностей их структуры, содержания и функций. Так, им сделана попытка определения категории однородности и связанных с ней критериев разграничения простых и сложных предложений (с. 60–67). И хотя не все аргументы соискателя по этому вопросу бесспорны, однако достойна одобрения его решимость определить суть анализируемых языковых явлений. Думается, в этом же разделе работы следовало бы систематизировать остальные параметры простого и сложного предложений, описанные в других частях работы (количество предикативных центров, способы выражения предиката и др.).

Заслуживает одобрения и попытки соискателя рассмотреть объект исследования в парадигме прагмалингвистики – одного из новых направлений в языкознании последних десятилетий. В работе использованы такие термины и терминологизированные обороты, как прагматика, прагматический аспект, прагматический анализ и др., однако они не дефинированы. Складывается впечатление, что соискатель нечетко представляет содержательное пространство лингвистической прагматики. Думается, диссертационное исследование выиграло бы при более корректном и последовательном использовании концептуально-терминологического аппарата прагмалингвис­тики, который до сих пор не применялся в исследованиях по тюркологии.

Обращает на себя внимание солидный список проработанной и осмысленной научной литературы (152 позиции). Следует отметить и большое количество источников (произведений крымскотатарских писателей), из которых черпался языковой материал (1670 сложных предложений, в том числе 850 сложносочинённых).

В качестве положительного момента следует указать также на использование соискателем различных таблиц, графиков и схем (предложений), которые несут дополнительную информацию и эксплицируют некоторые научные конструкты и конкретные языковые факты.

Диссертационное исследование Оказ Л.С., посвящённое одной из самых сложных проблем синтаксиса, будучи первой монографической работой по данной теме, несомненно, содержит в себе ряд спорных положений, которые нуждаются в дальнейшем обсуждении и уточнении. Во многом именно этим обусловлены наши замечания, касающиеся как содержания, так и формы рецензируемой работы:

1.   Вызывают сомнения интерпретации статуса и особенностей некоторых предложений (с. 49, 50, 51, 57, 64, 66, 84 и др.). Например, на с. 84 работы диссертант утверждает, что сложносочинённые предложения могут выступать в роли главного предложения в составе сложноподчиненного. Думается, в таких случаях следовало бы говорить о сложных предложениях с сочинением и подчинением. Представляется неаргументированным и включение парцеллированных структур в состав сложносочиненных предложений.

2. Неубедительна и слабо аргументирована квалификация некоторых наречий (сонъра, къайтадан, базыларда и др.) в качестве союзных относительных слов (с. 35 и след.).

3.   Отсутствуют чёткие дефиниции отдельных ключевых понятий-терминов: пропозиция, пресуппозиция, прагматическое значение, предикат и др. Известно, что в современной лингвистике многие термины по-разному понимаются в разных научных школах и направлениях. (Особенно это характерно для когнитивной лингвистики, которая сегодня всё ещё находится в стадии поиска и уточнения своего объекта). В таких условиях от учёного, особенно начинающего, требуется эксплицировать своё понимание содержания используемых терминов.

4.   Возникают сомнения относительно формы и качества перевода крымскотатарских предложений на русский язык. Несмотря на заявления соискателя о необходимости учитывать при переводе особенности структуры крымскотатарского языка, предложенные им переводы не всегда верно отражают логико-грамматическое содержание анализируемых предложений, что усугубляется иногда ошибочной пунктуацией. Думается, буквальный перевод с восстановлением опущенных в оригинале членов (чаще всего – субъекта) способствовал бы более адекватному отражению логико-грамматического содержания предложения.

5. К сожалению, в работе встречаются стилистические и грамматические погрешности (с. 5, 7, 8, 20, 25, 71 и др.).

6. В отдельных случаях не соблюдены требования ГОСТа при оформлении списка литературы (см. позиции 25, 28, 35, 36 и др.).

Сделанные выше замечания не снижают в целом положительной оценки работы Оказ Л.С. Более того, следует всячески приветствовать научную смелость соискателя, взявшегося в нынешних условиях неразработанности крымскотатарского языкознания за решение столь сложной научной проблемы.

Содержание рецензируемой работы может послужить базой для создания синтаксической теории крымскотатарского языка, а её основные положения могут быть использованы в практике преподавания крымскотатарского языка в средней и высшей школах, которые сегодня испытывают острую нужду в учебных пособиях разного типа. Сказанным определяется теоретическая и практическая значимость диссертационной работы Оказ Л.С.

Публикации соискателя по теме диссертации и автореферат достаточно полно отражают теоретические положения, методологию и основные выводы исследования.

Диссертационное исследование Оказ Л.С. отвечает требованиям, предъявляемым к работам такого жанра, а его автор заслуживает присуждения искомой учёной степени кандидата филологических наук.

Настоящий отзыв обсужден на заседании кафедры крымскотатарского языка и литературы Крымского государственного индустриально-педагогического института и утвержден единогласно 29 марта 2000 года, протокол № 5.

Отзыв подготовлен доктором филологических наук, профессором кафедры крымскотатарского языка и литературы КГИПИ, заслуженным деятелем науки и техники Украины Эмировой А.М.

29 марта 2000.