ОТЗЫВ
ОФИЦИАЛЬНОГО ОППОНЕНТА
о
диссертационном исследовании Сорокина С.В. «Система микросинтаксиса турецкого языка»,
представленном на соискание учёной степени кандидата филологических наук по
специальности 10.02.13 – языки народов Азии, Африки, аборигенных народов
Америки и Австралии (Киев, 2002).
Сегодняшний этап в развитии языкознания
характеризуется комплексным подходом к анализу языковых сущностей, учитывающим
данные различных научных направлений и школ, и предполагает стремление
исследователей к ревизии результатов, добытых на предшествующих этапах развития
науки о языке. Известно, однако, что только объёмные знания, гибкий ум и
научная корректность позволяют исследователю, сочетая неординарный подход к
анализу языкового явления и пиетет к традициям, избежать крайностей и ошибок и
адекватно верифицировать объект исследования.
Именно такое положительное впечатление
производит диссертационное исследование Сорокина С.В. Хорошее знакомство с
литературой вопроса, с работами отечественных и зарубежных учёных, владение
концептуально-терминологическим аппаратом общего языкознания, в том числе таких
его ответвлений, как генеративная лингвистика, полевая лингвистика, умение
оригинально классифицировать и интерпретировать языковой материал,
орфографическая, пунктуационная и стилистическая грамотность – эти достоинства
соискателя сразу же обращают на себя внимание.
Основное отличие разобранной
им классификации словосочетаний турецкого языка соискатель видит в её
ориентации на семантику с учётом формально-грамматических показателей
компонентов словосочетаний. Типы словосочетаний идентифицируются в работе на
основе общности их глубинной структуры, основным элементом которой выступают
такие виды синтаксических связей между конституентами словосочетаний, как
посессивность и идентитивность.
Основные положения концепции соискателя
разворачиваются во 2-м и 3-м разделах работы.
Во 2-м разделе рассмотрены
теоретические основы структурно-семантической
классификации словосочетаний турецкого языка и обоснованы методы их
исследования. Достоинством данного раздела работы является системный анализ
всех грамматических категорий, которые непосредственно связаны с типологией
словосочетаний и определяют их специфику в современном турецком языке. Это
категории определённости – неопределенности, части речи, падежа, числа. Здесь
заметен нетрадиционный подход соискателя к характеристике данных языковых
категорий: выделены такие признаки названных категорий, которые способствуют
адекватной и системной характеристике объекта анализа. Так, например, категория
определенности – неопределенности выступает в качестве точного критерия дифференциации
посессивных (с. 96–104, 122–160) и объектных (с. 160–169) словосочетаний.
Представляет интерес и попытка соискателя
интерпретировать категорию части речи в качестве функционально-семантического
поля: выделены ядро (типовые средства выражения данного грамматического
значения) и периферия, в том числе межполевые образования. Попутно произведена
«ревизия» традиционных понятий и терминов. Так, соискатель выдвигает
убедительные аргументы в пользу термина вербоиды, вместо используемых в
традиционной тюркологии терминов отглагольные имена, имена-действия.
К вербоидам в турецком языке отнесены личные причастия настояще-прошедшего
времени, инфинитивы и др.
Всё содержание 2-го раздела
рецензируемой работы чётко структурировано, систематизировано и направлено на
решение основной задачи исследования – разработку комплексной
структурно-семантической классификации словосочетаний в современном турецком
языке.
Логическим продолжением
предыдущих частей диссертации является 3-й раздел, в котором представлена
оригинальная функционально-семантическая классификация словосочетаний турецкого
языка: посессивные, объектные и идентитивные словосочетания. Идентификация (в
терминологии диссертанта – интеграция) типов словосочетаний осуществлена в
соответствии с их семантическим наполнением на основе трёх типов синтаксической
связи – согласования, управления, примыкания.
Ключевым типом
словосочетаний в турецком языке признаны посессивные словосочетания. При этом
категория посессивности понимается достаточно широко – как отношение
(относительная номинация) – и состоит из ряда субкатегорий (партитивность,
релятивность, причинность, инструментальность и др.), каждая из которых
актуализируется в определенных подтипах словосочетаний. Попутно выявлена корреляция
видов синтаксической связи с граммемами и лексическими значениями компонентов
словосочетания. Так, имена прилагательные, наречия и причастия, по наблюдениям
соискателя, не могут вступать в абстрактно-посессивные отношения; они всегда актуализируют
партитивную семантику.
Так же подробно и обоснованно
охарактеризованы другие типы словосочетаний – объектные и идентитивные. В
целом в 3-м разделе работы дана чёткая, непротиворечивая и обстоятельная
классификация типов словосочетаний, которая к заключительной части работы
вырастает в репрезентативную типологию
словосочетаний в современном турецком языке.
Большое количество проблем, поставленных
и решённых в рецензируемой работе, во многом нестандартный подход к
интерпретации известных языковых категорий, наконец, грамотное оформление
работы, в том числе списка литературы, – всё это несомненные положительные
стороны диссертационного исследования Сорокина С.В. В то же время некоторые
положения работы наталкивают на размышления и вызывают вопросы. Например,
почему соискатель обратился к методам структурной лингвистики, в частности, к
генеративной лингвистике с её ключевым понятием – глубинная структура?
Обращение к концептуально-терминологическому аппарату структурной лингвистики
сегодня воспринимается в определенной степени в качестве анахронизма.
Известно, что категория
глубинной структуры даже в классической генеративной лингвистике понималась
неоднозначно. В 60–70 гг. ХХ в. понятие глубинной структуры было предметом
дискуссий. Многие учёные (Солнцев В.М., Гак В.Г., Шмелёв Д.Н. и др.) выражали
сомнение в объяснительной ценности данного понятия. В последние два десятилетия
формируется новая научная парадигма – когнитивная лингвистика, ключевым
понятием которой является понятие концепта – мыслительной сущности, отражающей,
замещающей некоторые фрагменты объективной действительности. Во внеязыковом
мире, в объективной реальности, по мнению философов, существуют только вещи,
свойства и отношения, которые, не являлись онтологическими философскими категориями
(такими категориями, как известно, являются материя и сознание), тем не менее
«имеют первостепенное значение для раскрытия структуры окружающего нас мира»
[Уёмов А.И. Вещи, свойства и отношения. – Москва, 1963. – С. 3].
Думается в рамках новой научной парадигмы
– когнитологии – можно было бы получить более чёткий ответ на вопрос, какова
глубинная структура (мыслительная сущность)
словосочетания. Иначе: Какие концепты соотносятся с выделенными типами
словосочетаний? Каковы знаковые значения исследуемых типов словосочетаний, т.е.
какие реальные (а не ментальные!) сущности презентируются в их содержании?
Показательна в свете проблематики
рецензируемой диссертации построенная известным украинским профессором-русистом
Тулиной Т.А. функционально-семантическая типология словосочетания: в
соответствии с концепцией языка как знаковой системы особого рода
словосочетания интерпретируются ею как
полные или частичные знаки ситуаций – одноактантных, двухактантных,
усложнённых и др.
В то же время следует
отметить, что неоднозначность ключевых терминов функциональный,
семантический, функционально-семантический дают основания исследователю
разрабатывать свою оригинальную функционально-семантическую классификацию
словосочетаний в рамках принятой им системы научных координат. Поэтому
сказанное выше не следует расценивать как упрёк в адрес соискателя. Это,
скорее, информация к размышлению и советы соискателю в его дальнейшей научной
работе.
Можно отметить следующие недочёты
рецензируемой работы:
1. Ключевое для данной работы понятие глубинная
структура, по моему мнению, определена недостаточно чётко (см. с. 10–11,
121–122 и др.), что несколько снижает верификационную ценность конечных
результатов исследования.
2. Несмотря на заявления автора
диссертации, что «при выполнении основной части работы … было обработано
большое количество фактического материала» [с.13], в самой работе мало
языковых иллюстраций, а в автореферате они вообще отсутствуют.
3. Имеются лакуны в списке использованной
литературе: отсутствуют научные грамматики некоторых тюркских языков СССР
(СНГ), монографии Н.А. Баскакова, Тулиной Т.А. и др.
Указанные выше недочеты не снижают
теоретической и практической значимости рецензируемой работы, которая
представляет собой законченное оригинальное исследование, характеризующиеся
богатством содержания, неординарным подходом к анализу объекта исследования,
чёткой, логически обоснованной структурой, прекрасным научным слогом и
оформлением.
Автореферат диссертации и публикации
адекватно и достаточно полно отражают содержание диссертационной работы.
Рецензируемая диссертационная работа
полностью отвечает требованиям, предъявляемым ВАК Украины к работам такого
жанра, а её автор, Сорокин Сергей Владимирович, заслуживает присуждение искомой
учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.13 – языки
народов Азии, Африки, аборигенных народов Америки и Австралии.
Эмирова А.М. – доктор филологических
наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники Украины.
14 февраля 2002..