ОТЗЫВ  ОФИЦИАЛЬНОГО  ОППОНЕНТА

о диссертационном исследовании Сорокина С.В. «Система микросинтаксиса турецкого языка», представленном на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.13 – языки народов Азии, Африки, аборигенных народов Америки и Австралии (Киев, 2002).

 

Сегодняшний этап в развитии языкознания характеризуется комплексным подходом к анализу языковых сущностей, учитывающим данные различных научных направлений и школ, и предполагает стремление исследователей к ревизии результатов, добытых на предшествующих этапах развития науки о языке. Известно, однако, что только объёмные знания, гибкий ум и научная корректность позволяют исследователю, сочетая неординарный подход к анализу языкового явления и пиетет к традициям, избежать крайностей и ошибок и адекватно верифицировать объект исследования.

 Именно такое положительное впечатление производит диссертационное исследование Сорокина С.В. Хорошее знакомство с литературой вопроса, с работами отечественных и зарубежных учёных, владение концептуально-терминологическим аппаратом общего языкознания, в том числе таких его ответвлений, как генеративная лингвистика, полевая лингвистика, умение оригинально классифицировать и интерпретировать языковой материал, орфографическая, пунктуационная и стилистическая грамотность – эти достоинства соискателя сразу же обращают на себя внимание.

Основное отличие разобранной им классификации словосочетаний турецкого языка соискатель видит в её ориентации на семантику с учётом формально-грамматических показателей компонентов словосочетаний. Типы словосочетаний идентифицируются в работе на основе общности их глубинной структуры, основным элементом которой выступают такие виды синтаксических связей между конституентами словосочетаний, как посессивность и идентитивность.

Основные положения концепции соискателя разворачиваются во 2-м и 3-м разделах работы.

Во 2-м разделе рассмотрены теоретические основы структурно-семантической классификации словосочетаний турецкого языка и обоснованы методы их исследования. Достоинством данного раздела работы является системный анализ всех грамматических категорий, которые непосредственно связаны с типологией словосочетаний и определяют их специфику в современном турецком языке. Это категории определённости – неопределенности, части речи, падежа, числа. Здесь заметен нетрадиционный подход соискателя к характеристике данных языковых категорий: выделены такие признаки названных категорий, которые способствуют адекватной и системной характеристике объекта анализа. Так, например, категория определенности – неопределенности выступает в качестве точного критерия дифференциации посессивных (с. 96–104, 122–160) и объектных (с. 160–169) словосочетаний.

Представляет интерес и попытка соискателя интерпретировать категорию части речи в качестве функционально-семантического поля: выделены ядро (типовые средства выражения данного грамматического значения) и периферия, в том числе межполевые образования. Попутно произведена «ревизия» традиционных понятий и терминов. Так, соискатель выдвигает убедительные аргументы в пользу термина вербоиды, вместо используемых в традиционной тюркологии терминов отглагольные имена, имена-действия. К вербоидам в турецком языке отнесены личные причастия настояще-прошедшего времени, инфинитивы и др.

Всё содержание 2-го раздела рецензируемой работы чётко структурировано, систематизировано и направлено на решение основной задачи исследования – разработку комплексной структурно-семантической классификации словосочетаний в современном турецком языке.

Логическим продолжением предыдущих частей диссертации является 3-й раздел, в котором представлена оригинальная функционально-семантическая классификация словосочетаний турецкого языка: посессивные, объектные и идентитивные словосочетания. Идентификация (в терминологии диссертанта – интеграция) типов словосочетаний осуществлена в соответствии с их семантическим наполнением на основе трёх типов синтаксической связи – согласования, управления, примыкания.

Ключевым типом словосочетаний в турецком языке признаны посессивные словосочетания. При этом категория посессивности понимается достаточно широко – как отношение (относительная номинация) – и состоит из ряда субкатегорий (партитивность, релятивность, причинность, инструментальность и др.), каждая из которых актуализируется в определенных подтипах словосочетаний. Попутно выявлена корреляция видов синтаксической связи с граммемами и лексическими значениями компонентов словосочетания. Так, имена прилагательные, наречия и причастия, по наблюдениям соискателя, не могут вступать в абстрактно-посессивные отношения; они всегда актуализируют партитивную семантику.

Так же подробно и обоснованно охарактеризованы другие типы слово­сочетаний – объектные и идентитивные. В целом в 3-м разделе работы дана чёткая, непротиворечивая и обстоятельная классификация типов словосочетаний, которая к заключительной части работы вырастает в репрезентативную типологию словосочетаний в современном турецком языке.

Большое количество проблем, поставленных и решённых в рецензируемой работе, во многом нестандартный подход к интерпретации известных языко­вых категорий, наконец, грамотное оформление работы, в том числе списка литературы, – всё это несомненные положительные стороны диссертационного исследования Сорокина С.В. В то же время некоторые положения работы наталкивают на размышления и вызывают вопросы. Например, почему соискатель обратился к методам структурной лингвистики, в частности, к генеративной лингвистике с её ключевым понятием – глубинная структура? Обращение к концептуально-терминологическому аппарату структурной лингвистики сегодня воспринимается в определенной степени в качестве анахронизма.

Известно, что категория глубинной структуры даже в классической генеративной лингвистике понималась неоднозначно. В 60–70 гг. ХХ в. понятие глубинной структуры было предметом дискуссий. Многие учёные (Солнцев В.М., Гак В.Г., Шмелёв Д.Н. и др.) выражали сомнение в объяснительной ценности данного понятия. В последние два десятилетия формируется новая научная парадигма – когнитивная лингвистика, ключевым понятием которой является понятие концепта – мыслительной сущности, отражающей, замещающей некоторые фрагменты объективной действительности. Во внеязыковом мире, в объективной реальности, по мнению философов, существуют только вещи, свойства и отношения, которые, не являлись онтологическими философскими категориями (такими категориями, как известно, являются материя и сознание), тем не менее «имеют первостепенное значение для раскрытия структуры окружающего нас мира» [Уёмов А.И. Вещи, свойства и отношения. – Москва, 1963. – С. 3].

Думается в рамках новой научной парадигмы – когнитологии – можно было бы получить более чёткий ответ на вопрос, какова глубинная структура (мыслительная сущность) словосочетания. Иначе: Какие концепты соотносятся с выделенными типами словосочетаний? Каковы знаковые значения исследуемых типов словосочетаний, т.е. какие реальные (а не ментальные!) сущности презентируются в их содержании?

Показательна в свете проблематики рецензируемой диссертации построенная известным украинским профессором-русистом Тулиной Т.А. функционально-семантическая типология словосочетания: в соответствии с концепцией языка как знаковой системы особого рода словосочетания интерпретируются ею как полные или частичные знаки ситуаций – одноактантных, двухактантных, усложнённых и др.

В то же время следует отметить, что неоднозначность ключевых терминов функциональный, семантический, функционально-семантический дают основания исследователю разрабатывать свою оригинальную функционально-семантическую классификацию словосочетаний в рамках принятой им системы научных координат. Поэтому сказанное выше не следует расценивать как упрёк в адрес соискателя. Это, скорее, информация к размышлению и советы соискателю в его дальнейшей научной работе.

Можно отметить следующие недочёты рецензируемой работы:

1. Ключевое для данной работы понятие глубинная структура, по моему мнению, определена недостаточно чётко (см. с. 10–11, 121–122 и др.), что несколько снижает верификационную ценность конечных результатов исследования.

2. Несмотря на заявления автора диссертации, что «при выполнении основной части работы … было обработано большое количество фактичес­кого материала» [с.13], в самой работе мало языковых иллюстраций, а в автореферате они вообще отсутствуют.

3. Имеются лакуны в списке использованной литературе: отсутствуют научные грамматики некоторых тюркских языков СССР (СНГ), монографии Н.А. Баскакова, Тулиной Т.А. и др.

Указанные выше недочеты не снижают теоретической и практической значимости рецензируемой работы, которая представляет собой законченное оригинальное исследование, характеризующиеся богатством содержания, неординарным подходом к анализу объекта исследования, чёткой, логически обоснованной структурой, прекрасным научным слогом и оформлением.

Автореферат диссертации и публикации адекватно и достаточно полно отражают содержание диссертационной работы.

Рецензируемая диссертационная работа полностью отвечает требованиям, предъявляемым ВАК Украины к работам такого жанра, а её автор, Сорокин Сергей Владимирович, заслуживает присуждение искомой учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.13 – языки народов Азии, Африки, аборигенных народов Америки и Австралии.

Эмирова А.М. – доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники Украины.

14 февраля 2002..