НЕКОТОРЫЕ   ПРОБЛЕМЫ  ФРАЗЕОЛОГИИ В ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКОМ  АСПЕКТЕ

(Вопросы фразеологии. XV. Сборник научных работ. – Самарканд, 1980. – С. 54–62.)

 

На современном этапе развития лингвистической мысли наблюдается широкий интерес к общим и частным проблемам семантики. [1] Осо­бенно актуальным представляется исследование номинативного аспек­та семантики языковых единиц разного ранга. На наших глазах про­исходит становление общей теории номинации – уточнение её объекта, формирование её целей и задач, апробация методов и приёмов анали­за.

Еще недавно теорию номинации отождествляли с ономасиологией, изучающей “принципы и закономерности “обозначения” предметов и выражения понятий лексическими и лексико-фразеологическими средствами” [4] в системе языка, вне их реализации в речи. В ра­ботах последних лет (В.Г. Гак, Н.Д. Арутюнова, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия и др.) отмечается широкое понимание теории номинации: её интересует прежде всего “язык в ситуации”, т.е. то, как ситуация в целом и её элементы получают языковое обозначение. Объектом изучения общей теории номинации являются не только лексические средства языка, но – шире – языковые единицы разных уровней и их взаимодействие, переплетение при обозначении опре­деленных элементов действительности.

Такое новое широкое понимание теории номинации повлекло за собой и расширение области ономасиологических исследований: в теоретической ономасиологии, помимо раздела лексикологии, изучающей “наименования отдельных элементов внешнего и внут­реннего опыта человека”, и раздела синтаксиса, в котором изучаются “спосо­бы обозначений целостных событий” [2], “целесообразно выделить также раздел деривационной ономасиоло­гии” (словообразования) [24, с. 236; 13].

Как известно, активизация исследований в какой-либо области науки (в нашем случае – в области общей теории номинации и ономасиологии) часто стимулирует исследовательскую мысль в смежных, а порой и отдаленных областях науки (мы назвали бы это явление эффектом “расходящихся кругов”). Анализ языковых единиц в номинативном аспекте вовлекает в свою сферу также “неканонические”, неуровневые, межуровневые и маргинальные языковые единицы [2].

Ономасиологический подход к изучению семантики фразеологических единиц покрывает обширную область исследования, которая может быть наз­вана фразеологической ономасиологией. Эта область исследования охватывает широкий круг проблем: специфика смыслового членения универсума фразеологическими средствами языка, учёт и “инвентаризация” тех участков объективной действительности, которые покрываются фразеологией (в отличие от лексики); ономасиологическая направленность фразообразования (в синхронии); ономасиологическая структура фразеологических единиц; типы и виды фразеологической номинации – “элементная” и / или “событийная”, вто­ричная – непрямая и / или косвенная [7; 16]; семантико-грамматические раз­ряды фразеологии в ономасиологическом аспекте и др.

О специфике смыслового членения универсума фразеологическими средствами, об избирательности фразеологической семантики, носящей в целом ярко выраженный антропоцентрический характер, мы го­ворили в работе [22]. Были доложены результаты “перекрёстного” анализа некоторых участков русской фразеологии по тематическим и понятийным полям (фразеология сферы эмоций, фразеология сферы интеллектуальной деятельности), по семантико-грамматическим разрядам (субстантивные, глагольные, наречные фразеологизмы) и по фразеологическим гнёздам, структурируемым соматизмами голова, сердце, душа, рука), который позволил установить избирательный характер фразеологической семантики: фразеология покрывает те участки действительности, которые связаны с характеристикой психологических особенностей человеческой личности – познавательных процессов (ощущений, восприятий, памяти, воображения, мышления), речи, эмоционально-волевой стороны деятельности, индивидуально-типологических особенностей личности и т.д. [20; 21].

Характеристика процессов синхронического фразообразования в ономасиологическом аспекте – выявление специфики обозначения предметов (предмет понимается в широком смысле – как любой объект познания) и выражения понятий фразеологическими средствами – предпола­гает анализ структуры фразеологических единиц в логико-семанти­ческом аспекте [3].               

Содержательная сторона фразеологических единиц представляет собой сложное, многогранное явление. Мы исходим из следующего понимания содержания фразеологической единицы: ядром семантической структуры является концептуальное значение (мыслительное отображение денотата), которое может быть рассмотрено со стороны его отношения к денотату (денотативное значение), со стороны его соотношения с понятием (сигнификативное значение), со стороны его соотношения с концептуальными значениями других фразеологических единиц в рассматриваемой фразеоло­гической системе (структурное значение, или значимость). Кроме концептуального значения, в содержание фразеологической единицы входят коннотации – дополнительные эмоциональные, экспрессивные, стилистические значения.

Известно, что при включении языковой единицы в акт коммуникации происходит «подгонка», приспособление её семантики к целям и задачам коммуникации. Это приспособление выражается прежде всего в изменении некоторых характеристик концептуального значения согласно законам комбинаторной семантики [8; 9].

В процессе фразообразования следует выделять следующие два аспекта: 1) взаимодействие лексических значений словных компонентов свободного словосочетания как генетической основы фразеологической единицы и 2) соотношение семантики свободного словосочетания и порождённой на его основе фразеологической единицы.

Последние исследования в области семантики показывают, что семантическая сочетаемость слов в составе свободного словосочетания сопровождается изменением их семантической структуры: возникновением новых сем, наложением, погашением сем и др. [6]. Представляется, что подобные явления на семантическом уровне отражают глубинные ментальные процессы взаимодействия понятий. Свободное словосочетание в целом выражает отношение понятий, сложное понятие, которое «в таком же смысле выступает единым (но не одним), в каком словосочетании функционирует как единая группа …» [14]. Такое сложное понятие представляет собой не сумму, а взаимодействие понятий, выражаемых компонентами словосочетания [4].

Фразеологическое значение (значение фразеологической единицы) формируется, как известно, на основе различных типов переноса значения свободного словосочетания [23]. И если на «входе» этого процесса мы имеем, как отмечалось выше, единое понятие, то на «выходе» – тоже понятие, но более высокой степени абстракции и обобщения. Происходит сужение содержания понятия, сопровождающееся расширением его объёма: сложное понятие, выражаемое фразеологической единицей, включает в себя только самые общие отличительные признаки денотатов, позволяющие объединить их (денотаты) в какие-то наиболее обобщенные классы. Следовательно, фразеологическая единица может соотносится с широким классом денотатов. Например, попадать в переплёт значит ‘оказываться в сложном, трудном, опасном или неприятном положении’ независимо от возраста, пола, рода деятельности и характера поступков человека.

Таким образом, формирование фразеологической единицы на логическом уровне может быть интерпретировано как абстракция отождествления, т.е. процесс отвлечения от несходных, различающихся свойств предметов и одновременного выделения свойств тождественных. В результате такого отвлечения формируется более общее понятие – концептуальное ядро семантики фразеологической единицы. Такое новое понятие находится с предыдущим понятием, выражаемым свободным словосочетанием, в отношениях перекрещивания (пересечения).

Членение объективной действительности, связанное с образованием понятий и номинацией предметов, диалектически сложный процесс. Если в системе языка также членение представляется относительно стабильным, то в речи происходит постоянное перераспределение «покрываемых» номинацией участков действительности. Фразеологические единицы могут покрывать не только «свободные» участки действительности, не обозначенные словами и словосочетаниями, но и уже «занятые». Следовательно, фразеологические единицы принимают участие в первичном и вторичном членении внеязыкового континуума.

О специфике такого членения мы говорили в начале статьи. Здесь же добавим, что полная и объективная картина смыслового членения универсума фразеологическими средствами поможет составить точную «картину» понятийного содержания фразеологии в отличие от лексики, что может иметь непосредственный выход в теорию общей фразеологии и в практику изучения и преподавания фразеологии (особенно в нерусской аудитории), в практику составления идеографических фразеологических словарей разного типа.

Процесс фразообразования в актах синхронного функционирования языка в терминах ономасиологии может быть интерпретирован следующим образом. Специфика номинативной значимости словных компонентов фразеологической единицы заключается в том, что они сохраняют способность отражать основные ономасиологические категории – субстанцию (предметность) и признак (во всех его разновидностях – признак предмета, признак действия, признак признака) [25].

При формировании фразеологического знака как сверхсловной единицы вторичной номинации имеет место взаимодействие разных ба­зисов и признаков, выражаемых словными компонентами фразеологической единицы. Ономасиологическая структура фразеологической единицы явля­­ется двучленной: она состоит из ономасиологического базиса (наи­более общей понятийной категории, выражаемой данным словосочетанием, – предметности или признака) и ономасиологического призна­ка (более частной, более конкретной понятийной категории – лексико-семантической и / или грамматической, в том числе морфологичес­кой и синтаксической), способствующего уточнению базиса [25; 13; 16].

Ономасиологическая структура фразеологической единицы в опреде­лённой степени обусловлена её грамматической структурой. Ба­зисный компонент ономасиологической структуры реализуется, как правило, в грамматически господствующем слове устойчивого словосочетания. Так, ономасиологическим базисом фразеологической еди­ницы стреляный воробей является категория предметности, реализуемая в данном случае словом воробей и конкретизируемая в термине лица. Ономасиологический признак данного знака реализуется прилагательным стреляный (‘опытный, бывалый’). Функцию ономасиологического базиса во фразеологической единице плыть по течению выполняет глагол плыть (‘действовать’), а функцию признака – предложно-именной оборот по течению (‘так, как вынуждают обстоятельства’).

Чёткое соотнесение ономасиологической и грамматической структур нам удалось зафиксировать лишь у субстантивных и глагольных фразеоло­гических единиц. Ономасиологическая структура единиц ос­тальных семан­тико-грамматических разрядов (адъективных и адверби­альных) про­­сле­живается не столь отчетливо: по-видимому, здесь вступают в силу факторы, нарушающие соответствие между семантическим типом имени и его синтаксическими функциями [3, с. 122], или же действуют непознанные закономерности взаимодействия базисов и признаков в составе производного наименования [5].

Обязательным элементом ономасиологической структуры фразеологизмов является их внутренняя форма, шире – референтная пресуппозиция как фонд общих знаний (общечеловеческие знания в области природы, физиологии, знание специфически национальных реалий, знакомство с историей народа – носителя языка, с текстами – библейскими, мифологическими, литературными и т.п.). Например, мамаево побоище – это ‘крупная ссора, драка; разгром’ плюс знание исторического факта об опустошительном нашест­вии на Русь в 14 веке татарского хана Мамая. Запретный плод – ‘что-либо заманчивое, но недозволенное’ плюс знание библейского мира о древе познания добра и зла, плоды которого бог запретил есть Адаму и Еве.

Решение вопроса о типах фразеологической номинации: что именуется фразеологическими единицами – элементы объективной действительности (т.н. “элементная номинация”) или события, ситуации (т.н. “событийная номинация”), как фразеологические единицы соотносятся с обозначаемой действительностью – автономно (пря­мая номинация) или через посредство другого наименования (косвен­ная номинация) – зависит от взглядов исследователя на объект и объём фразеологии. (Данный вопрос будет объектом специального ис­следования автора).

Что касается характеристики основных семантико-грамматических (resp. лексико-грамматических) разрядов фразеологии в ономасиологическом аспекта, то проблема эта в науке о языке еще не стави­лась. Изучение грамматических свойств фразеологических единиц только начинается [17; 18; 5; 12; 15]. Но уже сейчас обращает на себя внимание ко­личественное и качественное своеобразие системы частей речи во фразеологии сравнительно с лексикой. Фактически отсутствуют фразеологические единицы, соотно­сительные с местоимениями (наш брат, наша сестра ‘мы’; ваш брат, ваша сестра ‘вы’) и именами числительными (чертова дюжина ‘тринадцать’). Собственно субстантивные фразеологические единицы, т.н. идентифицирующие имена (Н.Д. Арутюнова), типа анютины глазки, антонов огонь представлены во фразеологии русского языки незначительным количеством. Преобладают фразеологические единицы, имеющие предикат­ное, характеризующее значение (Н.Д. Арутюнова) – глагольные, наречные, предикативные в различных своих видах – субстантивно-предикативные (стреляный воробей, мокрая курица), адъективно-предикативные (молоко на губах не обсохло, без царя в голове), наречно-предикативные (на носу, кот наплакал). Такое неравномерное распределение семантико-грамматических типов связано с характером фразеологической семантики – её оценочностью, характеристичностью, обусловленным специфическими коммуникативными задачами, порождающими фразеологию. Своеобразно представлена во фразеологии система частей речи: они, как правило, не имеют полного «комплекта» грамматических категорий, характерных для аналогичного лексико-грамматического разряда. Например, адвербиальная фразеология имеет неполную, ущербную, по сравнению с наречной лексикой, систему грамматических категорий.

Изучение основных семантико-грамматических разрядов фразеоло­гических единиц в ономасиологическом аспекте, несомненно, будет способствовать дальнейшему развитию общей теории номинации.

В статье была сделана попытка наметить ту область исследования, которая была названа нами фразеологической ономасиологией. Думается, что углублённое изучение перечисленных проблем будет способствовать выявлению онтологических параметров языка, проявляющихся в его взаимодействии с мышлением и действительностью в актах коммуникации.

 Л и т е р а т у р а

1.  Авалиани Ю.Ю. Тексты лекций по компаративно-сопоставительной фразеологии иранских языков. – Самарканд, 1979.

2.  Арутюнова Н.Д. Синтаксис // Общее языкознание (Внутренняя струк­тура языка). – Москва, 1972. – С. 299

3.  Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. – Москва, 1976. – С. 122 и след.

4.  Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – Москва, 1969. – С. 288.

5.  Бондаренко В.Т. Предикативные фразеологические единицы с грамматическим значением состояния в современном русском языке. Автореф. дисс…канд. филол. наук. – Калинин, 1975.

6.  Вейнрейх У. О семантической структуре языка. – Новое в лингвистике. – Вып. V. – Москва, 1970. – С. 189 и след.

7.  Гак В.Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация (Виды наименований). – Москва 1977.

8.  Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова // Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов научной конференции (16–18 ноября 1971). – Ч. 1. – Москва, 1971.

9.  Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. – Москва, 1971.

10.    Горский Д.П. Вопросы абстракции и образования понятий. – Москва, 1961. – С. 24, 313­–314.

11.  Горский Д.П. Логика. – Москва, 1963. – С. 54 и след.

12.  Ионова И.А. Фразеологические единицы с адъективным значением в современном русском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. – Москва, 1975.

13.  Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. – Москва, 1978. – С. 59.

14.  Колшанский Г.В. Семантика слова в логическом аспекте // Язык и мышление. – Москва, 1967. – С. 201.

15.  Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. – Ленинград, 1977.

16.  Телия В.Н Вторичная номинация и её виды // Языковая номинация (Виды наименований). – Москва, 1977.

17.  Чепасова А.М. Семантико-грамматические классы русских фразеологизмов. – Челябинск, 1974.

18.  Чепасова А.М. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах // Вопросы фразеологии современного русского языка. – Челябинск, 1975.

19.  Эмирова А.М. О специфике синтагматических и парадигматических отношений во фразеологии // Исследования по русскому и славянскому языкознанию. – Самарканд, 1971.

20.  Эмирова А.М. Структура и семантика фразеологического поля эмоций // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. – Самарканд, 1978.

21.  Эмирова А.М. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности // Вопросы русской и славянской фразеологии. XΙΙΙ. – Самарканд, 1978.

22.  Эмирова А.М. К основам фразеологической идеографии // Теоретические проблемы семантики и её отражения в одноязычеых словарях (Кишинёв, май 1979). – Кишинёв, 1982. – С.190–193.)

23.  Эмирова А.М. Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии. – Самарканд, 1972.

24.  Языковая номинация (Виды наименований). – Москва, 1977. – С. 236.

25.  Языковая номинация (Общие вопросы). – Москва, 1977. – С. 55 и след.

 

 



[1] Об этом свидетельствуют, в частности, ежегодно проводимые симпозиумы: «Проблема значения в современной лингвистике» (16–18 мая 1977 г., Тбилиси), «Проблемы и методы семантических исследований» (18–20 апреля 1978 г., Москва), «Теоретические проблемы семантики и её отражения в одноязычных словарях» (25–27 мая 1979 г., Кишинёв).

 

[2] Ввиду промежуточного, межуровневого положения фразеологии в системе языка системные отношения в ней проявляются специфически. См.: [19]

 

[3] Содержательная структура фразеологических единиц в логико-семантическом аспекте была охарактеризована нами в [23]. Здесь же делается попытка осмыслить результаты нашего анализа в аспекте общей теории номинации (и, по возможности, в её терминологии).

 

[4] В логике отмечается пять основных отношений между понятиями: равнозначность, внеположнность или исключение, контрадикторность, подчинение или включение, перекрещивание или пересечение. См.: [11.]

 

[5] См.: [13]. Думается, что взаимодействие базисов и признаков в составе производного наименования во многом объясняется отношениями, существующими между понятиями.