ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКАЯ   ХАРАКТЕРИСТИКА   ОСНОВНЫХ  CЕMAНTИKО-ГРАММАТИЧЕСКИХ  РАЗРЯДОВ  СОВРЕМЕННОЙ  РУССКОЙ  ФРАЗЕОЛОГИИ

(Субстантивные фразеологические единицы)

 

(Вопросы фразеологии русского языка. – Самарканд, 1981. – С. 4–15.)

 

В последние годы произошло дальнейшее укрепление позиций фра­зео­логии как особой отрасли науки о языке. Статус фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины проявляется в том, что после длительного периода бурных дискуссий определился объект фразеологии, представленный двумя ипостасями – идиоматикой и шире – сочетаемостью слов (и словесных значений); сформировалась своя частная методология как совокупность приёмов и методов анализа фразеологического материала. Упрочение позиций фразеологии сопровождается дальнейшей дифференциаций её объекта, что позволяет исследователям ставить вопрос о выделении в лоне фразеологии относительно самостоятельных областей исследования – фразообразования, фразеологической стилистики, сравнительно-исторической и контрастивной фразеологии, фразеологической морфологии и др. В каждой из этих областей происходит дальнейшее интенсивное накопление знаний и развитие теории, базирующееся на исследованиях не столько вширь, сколько вглубь: имеет место более углублённый анализ языкового материала, в основном уже введённого в научный обиход в предшествующие периоды.

Изучение грамматических, в частности морфологических, свойств фразеологических единиц русского языка только начинается. До сих пор отсутствует однозначная и полная номенклатура семантико-грамматических (частеречных) разрядов во фразеологии. «В современно русском языке более или менее чётко вычленяются несколько лексико-грамматических разрядов фразеологизмов» [6, с. 127], – пишет А.И. Молотков и выделяет и характеризует такие общие классы фразеологизмов, как именные, глагольные, адъективные, глагольно-пропозициональные и междометные. Н.М. Шанский, как известно, выделил глагольные, субстантивные, наречные, адъективные, междометные, модальные и союзные фразеологические единицы [13, с. 63].

Большие семантико-грамматические разряды фразеологических единиц и свойственные им морфологические и синтаксические категории описываются в работах А.М. Чепасовой. В книге [10] предпринята попытка описать фразеологические единицы, “служащие для обозначения понятий... и употребляющиеся на месте и в роли знаменательного или служебного слова” [10, с. 4]. Все фразеологизмы разделены на большие классы, характеризующиеся общим категориальным значением: предмет­ные, процессуальные, атрибутивно-предикативные, качественно-обстоятельствен­ные, количественные, грамматические и модальные фразеологизмы. Далее выявлены морфологические категории, свойственные каждому классу (для предметных фразеологизмов, например, это категории рода, числа, падежа), и синтаксические свойства фразеологизмов этого класса и др.

Последующие работы A.M. Чепасовой [11, 12] дополняют собой содержание книги [10]; в них сохраняются те же последовательность расположения материала и терминология. В первой статье характеризуется специфика морфологических категорий фразеологизмов, семантически соотносительных с существительными, прилагательными и местоимениями, во второй – специфика морфологических категорий вида, лица, времени, наклонения, залога в глагольных фразеологизмах, являющихся средством обозначения действия, процесса. Эта специфика обусловлена семантичес­­­кими и структурными свойствами каждого семантического класса фразеологи­чес­ких единиц, а также “в разной степени сохраняющимися и проявляющимися во фразеологизме элементами лексических и грамматических свойств слов, ставших их компонентами” [12].

Языковые явления, представляющие собой “промежуточную категорию между словом и фразеологизмом”, рассматривает Р.П. Рогожникова [7]. Это большой разряд (около 1000 единиц) высокочастотных в разных жанрах устойчивых “фразеологически связанных сочетаний” (знаменательного олова со служебным или двух и более неполнознаменательных слов), функционально и семантически эквивалентных слову. Автор называет их эквивалентами слова и предлагает следующую их классификацию: эквиваленты слова, выполняющие функции служебных слов (в области, в качестве, во имя, несмотря на); эквиваленты слова, выполняющие обстоятельственную функцию (без конца, в итоге, в действительности); эквиваленты слова, выполняющие функцию вводных сочетаний (к счастью, как говорится).

Как видно из примеров, такие устойчивые сочетания обычно квали­фицируются как фразеологизмы, соотносительные в семантико-грамматичес­ком отношении со служебными и модальными словами. В рецензированной выше монографии А.М. Чепасовой они отнесены к классам грамматических и модальных фразеологизмов. Наблюдаемый в характеристике этих языковых явлений разнобой не случаен: он объясняется неразработанностью данной проблемы в теории фразеологии [1]. Представляется, что вопросы, поднятые в статье Р.П. Рогожниковой, являются весьма актуальными для теории фразеологии и грамматики и будут способствовать научным разысканиям в этом направлении.

Эта же проблема – соотнесенность фразеологических единиц с частями речи – рассматривается в диссертационной работе В.Т. Бондаренко [1]. Предикативные фразеологические единицы – объект исследования В.Т. Бондаренко – обнаруживают тесную связь с адъективными [4], адвербиальными и глагольными единицами. В работе В.Т. Бондаренко дана чёткая дифференциация этих семантико-грамматических разрядов фразеологических единиц на основе таких критериев, как семантический, морфологический и функциональный. Автор предложил оригинальную классификацию фразеологических предикативов: 1) со значением качественного состояния, 2) со значением количественной характеристики состояния, 3) с модальным значением.

Как видно из краткого обзора работ последних лет, посвящённых грамматическому аспекту фразеологии, внимание исследователей в основном обращено к проблеме системности лексико-грамматических разрядов во фразеологии. И здесь, действительно, заметно количественное и качественное своеобразие системы частей речи во фразеологии сравнительно с лексикой. Практически отсутствуют фразеологические единицы, соотносительные с местоимениями и числительными. Незначительно количество субстантивных фразеологических единиц идентифицирующего типа. Преобладают фразеологические единицы, имеющие предикатное значение: глагольные, наречные, предикативные в различных своих видах – субстантивно-предикативные, адъективно-предикативные, наречно-предикативные. Такое неравномерное распределение фразеологизмов по семантико-грамма­тичес­ким разрядам обусловлено спецификой их семантики – её оценочностью, характеристичностью.

Фразеологические единицы отличаются от других языковых единиц прежде всего своеобразием своей семантики. Поэтому правомерным представляется тот глубокий интерес к проблемам фразеологической семантики, который наблюдается в последние годы. Большие перспективы здесь, как нам кажется, открывает исследование фразеологической семантики в аспекте теории номинации, ономасиологии и шире – в аспекте теории речевой деятельности, коммуникативной лингвистики. Такое исследование способствует выявлению онтологических параметров языка, проявляющихся в его взаимодействии с мышлением и действительностью.

В работах автора последних лет [14–17] неоднократно ставился вопрос о необходимости выделения фразеологии в качестве самостоятельного объекта ономасиологии. Выделена специальная область исследования, которая условно названа фразеологической ономасиологией. Одна из проблем фразеологической ономасиологии – ономасиологическая характеристика частеречных (семантико-грамматических) разрядов во фразеологии.

В научной литература имеются наблюдения над семантикой отдельных групп и разрядов фразеологических единиц, однако основные семантико-грамматические разряды фразеологии в целом не были до сих пор объектом специального анализа в ономасиологическом аспекте.

“Изучение тех или иных языковых явлений в ономасиологическом плане означает, что в центре внимания находится вопрос о том, как связаны эти явления с обозначением окружающий нас действительности, с выбором и созданием названий для отдельных её фрагментов” [5, с. 5], “...что представляют собой их значения, а главное, какие отрезки или явления действительности они называют и выделяют” [5, с. 12].

Познавательная, номинативно-классифицирующая деятельность чело­века осуществляется в языке в форме единиц, относящихся к различным частям речи. Основными ономасиологическими категориями (категориями наименования) являются категория субстанции, реализующаяся в грамматике в форме имён существительных, и категория признака, репрезентируемая глаголами, прилагательными и наречиями [8; 18; 5].

Исследователи фразеологии обратили внимание на избирательный – антропоцентрический – характер фразеологической семантики: фразеология “покрывает” преимущественно те участки действительности, которые связаны с человеком – его ви́дением, оценкой реалий, с характеристикой психологических особенностей личности – познавательных процессов, эмоционально-волевой стороны деятельности, индивидуально-типологических особенностей личности и т.д. [15; 16]. Анализ основных семантико-грамматических разрядов фразеологии достаточно полно проявляет указанную ориентацию фразеологической семантики.

Kapдинальные семантико-грамматические разряды во фразеологии – субстантивные, глагольные, адъективные, наречные ФЕ – обладают в целом теми же ономасиологическими характеристиками, что и слова: субстантивные фразеологические единица имеют в основе своего значения понятие субстанции, предмета в широком смысле слова; глагольные, адъективные и наречные фразеологизмы реализуют значение признака в таких его разновидностях, как признак предмета и признак признака. Однако репрезентация основных ономасиологических категорий во фразеологии по сравнению с лексикой специфична. Рассмотрим подробнее особенности реализации основных ономасиологических категорий в субстантивных фразеологических единицах.

Семантика фразеологических единиц носит преимущественно компле­ментарный характер: фразеологическое значение (значение фразеологической единицы) состоит, как правило, не из одного, а нескольких компонентов. Например, субстантивные единицы строятся по семантической модели “предмет + его признак” [3] (глухая тетеря ‘человек, который плохо слышит’; молочные реки и кисельные берега ‘обеспеченная, привольная жизнь’), глагольные – по моделям “действие + его результат” (брать с бою ‘добиваться энергичными действиями’), “действие + его признак” (закусывать удила ‘действовать, не зная удержу, идя напролом, не считаясь со здравым смыслом, с обстоятельствами’) [2] и др.

Категория субстанции в субстантивных фразеологических единицах репрезентируется двумя субкатегориями – лица и предмета [3].

Основная масса субстантивных единиц со значением лица называет и характеризует социальный облик человека. При этом выделяются следующие семантические группы (ср. [3]):

1. Социальное происхождение: черная кость ‘человек незнатного происхождения или принадлежащий к непривилегированному сословию в дореволюционной России’; белая кость ‘человек знатного происхождения или принадлежащий к привилегированному сословию в дореволюционной Рос­сии’; голубая кровь ‘человек дворянского, аристократического происхож­дения’; серая скотинка, жеребячья порода и др.

2. Семейное положение и родственные отношения: соломенный вдовец ‘мужчина, временно оставшийся без жены или не живущий с ней’; старая дева, христова невеста ‘немолодая женщина, не бывшая замужем’; дражайшая половина ‘супруга ила супруг, жена или муж’’; подруга жизни, соломенная вдова, плоть и кровь, седьмая вода на киселе и др.

3. Социальное положение человека и его оценка, основанная на его физических, психических, моральных и др. качествах: большая рука, гог и магог ‘человек влиятельный, сильный, всемогущий’: птица высокого полета, важная птица ‘человек, занимающий высокое служебное или обществен­ное положение, обладающий весом, властью, большим влиянием’; сильная рука ‘влиятельный покровитель’. Антонимичное значение имеет ряд идеографических синонимов: ноль без палочки ‘ничего не стоящий, не значащий человек’; птица низкого полета, мелкая сошка ‘человек, занимающий невысокое общественное или служебное положение, невлиятельный, неавторитетный’; последняя спица в колеснице ‘человек, играющий ничтожную, незначи­тель­ную роль в жизни, в обществе, в каком-либо деле’.

Характеристику человека по его отношению к работе дают единицы золотые руки, мастер на все руки, маг и волшебник; канцелярская крыса, крапивное семя, приказная строка, чернильная душа и др.

К этой же группе примыкают фразеологические единицы с пейоративной оценочной семантикой: дутый пузырь, мыльный пузырь, калиф на час, шишка на ровном месте, отставной козы барабанщик, ни пава ни ворона, ворона в павлиньих перьях, стреляная птица, стреляный воробей, травленый волк, тёртый калач и др.

Отдельно можно выделить группу фразеологических единиц, называющих и характеризующих человека и черты его характера, преимущественно отрицательные: хитрость, лицемерие – Лиса Патрикеевна, гусь лапчатый, продувная бестия, двуликий янус, волк в овечьей шкуре; нерешительность, нерасторопность, бесхитростность – святая простота, горе луковое, буриданов осёл; робость, застенчивость – заячья душа, божья коровка, красная девица; болтливость – бесструнная балалайка, базарная баба; отчаянность, бесшабашность – бедовая голова, буйная голова, забубённая голова, шальная голова и др.

Фразеологические единицы со значением лица образуют также группу, характеризующую человека со стороны его интеллектуальных возможностей и способностей. Здесь выделяются единицы с положительной окраской: светлая голова, живая летопись, ходячая энциклопедия, ходячий университет. Однако основная масса фразеологических единиц негативно характеризует умственные способности человека: дурья голова, олух царя небесного, дубина стоеросовая, голова садовая, голова еловая, дырявая голова, мешок с соломой и др.

Внешние, физические качества и свойства человека характеризует группа единиц: каланча пожарная, коломенская верста, глухая тетеря, тепличное растение, драная кошка, слепая курица, сонная тетеря, синий чулок и др.

Фразеологические единицы со значением предмета гораздо труднее поддаются рубрикации в номинативном аспекте. Довольно отчетливо они распадаются на две неравнообъёмные группы – единицы с абстрактным и с конкретным значениями. Фразеологизмы первой группы называют видовые понятия, обозначающие онтологические категории (движение, время), и являются именами «определенных свойств, состояний, процессов, признаков» [8, с.113]. Так, абстрактное значение начала какого-либо процесса, действия выражают фразеологические единицы путёвка в жизнь ‘то, что открывает дорогу кому-либо или чему-либо’, первое слово (1) [4] ‘самое начало, исходное (в деле, в работе и т.п.), проба пера ‘первый литературный опыт’, первая ласточка ‘самые ранние, самые первые признаки наступления чего-либо’ и др.

Различные временные отрезки обозначают единицы смертный час (2) ‘время непосредственно перед смертью, кончиной’, вчерашний день ‘прошлое, прошедшее’, завтрашний день ‘будущее, ближайшее будущее’, чёрный день ‘трудное время в жизни кого-либо, время нужды, безденежья, несчастья’, морковкино заговенье ‘время, которое никогда не наступит, неопределённо отдалённое время’, второе пришествие‘ отдалённое будущее время’, часы пик ‘время наивысшего напряжения, загруженности в работе предприятия, транспорта и т.п.’, мёртвый (тихий) час ‘время отдыха в больнице, домашнего отдыха и т.п.’. К этой же группе примыкают единицы золотая свадьба,, бриллиантовая свадьба, медовый месяц, дни долгие (‘долголетняя жизнь’) и др.

Основу, суть какого-либо явления называют и оценивают фразеологизмы краеугольный камень ‘основа, важнейшая, существенная часть, главная идея’, хлеб насущный (2) ‘самое важное, существенное, жизненно необходимое’, золотой фонд ‘самое лучшее, самое ценное, самое значимое, основное в чем-либо’, первое слово (2) ‘самое главное, существенное’ и др.

Названиями психических явлений и процессов являются фразеологические единицы, обозначающие и характеризующие различные эмоции, чувства (скрежет зубовный, искра божья (2), мировая скорбь), волевые качества (присутствие духа, аннибалова клятва), мыслительные феномены и операции (задняя мысль, заколдованный круг, колумбово яйцо), индивидуальные особенности, содержание и форму речи (дар слова, живое слово, вредное словцо, набор слов, эзоповский язык, красное словцо, аттическая соль, суды да пересуды, бабьи сказки, плетение словес, тары-бары растабары) и др.

“В остатке” – довольно большая группа фразеологических единиц с абстрактным значением, которая не поддается дальнейшей семантической дифференциации: избиение младенцев, мамаево нашествие, мамаево побоище, мыльный пузырь, колосс на глиняных ногах, фиговый листок, камень преткновения, красивый жест, скачка с препятствиями, китайская стена, подводные камни, история с географией, золотая середина, узкое место, музейная редкость и др.

Субстантивные фразеологические единицы со значением конкретного предмета немногочисленны и представляют собой наименования помещений, учреждений (желтый дом, сумасшедший дом, дом терпимости, злачное место, шарашкина контора), денег (хлеб насущный (1), презренный металл), явлений природы (белые мухи) и др.

Фразеологическое значение всегда манифестируется через определенное грамматическое значение. Основная масса фразеологических единиц со значением лица представлена единицами, могущими обозначать лиц и мужского, и женского пола: заячья душа, бесструнная балалайка, базарная баба, ненасытная утроба, старая курица, белая кость, ноль без палочки, дутый пузырь, последняя спица в спице, горе луковое, чернильная душа, тёртый калач, святая простота, кисейная барышня, переезжая сваха, отрезанный ломоть, заблудшая овца, абсолютный нуль, козёл отпущения, жеребячья порода и др. Значение пола конкретизируется в речи сочетаемостными характеристиками данных фразеологических единиц, а также широким контекстом.

Значение лица женского и мужского пола может быть выражено лексически и морфологически – лексическим значением и системой флексий субстантивного компонента. Ср.: фразеологические единицы со значением женского пола: маменькина дочка, подруга жизни, соломенная вдова, раба божья, старая дева, христова невеста; фразеологические единицы со значением мужского пола: раб божий, наш брат, маменькин сынок, заплечных дел мастер, шут гороховый, олух царя небесного и др. Гиперонимическую функцию (18, с. 282; 2, с. 14 и след.) по отношению к приведённым выше группам единиц выполняют соответственно фразеологизмы слабый пол и сильны пол, фразеологическое значение которых “поддерживается” лексическим значением адъективных компонентов.

В отдельных случаях значение лица реализуется в словообразовательном значении имени существительного, выраженном специфическими формантами. Ср.: искатель приключений, соломенный вдовец; соломенная вдова, искательница приключений и др. Уникально проявляется оппозиция по полу в единицах казанский сирота – казанская сирота, в которых существительное со значением общего рода сирота конкретизируется в узком фразеологическом контексте специальными показателями – флексиями адъективного компонента. Ср. также более сложную оппозицию: маменькин сынок – маменькина дочка.

Несколько фразеологических единиц объединяются значением собира­тельности: сильный пол, слабый пол, ваш брат, ваша сестра, злые языки, панургово стадо, тяжелая артиллерия и др.

Абстрактная семантика фразеологических субстантивов находит нерегу­лярное выражение в лексических значениях имен существительных, а также в их словообразовательных значениях, выраженных формально – суффиксами отвлеченного действия -ениj-, -ствиj-, -и(а), отвлеченного признака -ость и др.

Анализ субстантивных фразеологических единиц в номинативном аспекте показал, что группировка имен во фразеологии, по сравнению с лексикой, носит более узкий, избирательный характер. Это обусловлено прежде всего оценочностью, характеристичностью фразеологической семантики, особым набором присущих фразеологическим единицам языковых функций – номинативной (обозначения) и эмотивной, прагматической (экспрессивного выражения и эмоционального воздействия).

В подклассе фразеологических субстантивов отсутствуют группы имён, обозначающих вещества, животных, единично представлены наиме­нования конкретных предметов. Абстрактные имена отражают не все семиологические подтипы, отмеченные в научной литературе [8, с. 100–114]. Изучение основных семантико-грамматических разрядов фразеологии в ономасиологическом аспекте, несомненно, может способствовать выявлению онтологических характеристик фразеологических единиц и дальнейшему развитию общей теории номинации.

Литература                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

1.  Бондаренко В.Т. Предикативные фразеологические единицы с грамматическим значением состояния в современном русском языке / Автореф… канд. филол. наук. – Калинин, 1975.

2.  Ефимова Н.А. Фразеологическая антропонимия в современном английском языке и её семантические особенности / Автореф. … канд. филол. наук. – Москва, 1975.

3.  Гвоздарёв Ю.А. О семантической классификации фразеологических единиц русского языка // Вопросы семантики фразеологических единиц. – Часть 1. Тезисы докладов и сообщений. – Волгоград, 1971.

4.  Ионова И.А. Фразеологические единицы с адъективным значением в современном русском языке (К вопросу о соотнесённости фразеологических единиц с частями речи) / Автореф… канд. филол. наук. – Москва, 1975.

5.  Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. – Москва: Наука, 1978.

6.  Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. – Ленинград: Наука, 1977. – С. 127.

7.     Рогожникова Р.П. Об эквивалентах слова в русском языке // ВЯ. – Москва, 1977. – № 5.

8.  Уфимцева А.А. Типы словесных знаков. – Москва: Наука, 1974 (Глава 3).

9.  Фразеологический словарь русского языка / Под ред. Молоткова А.И. – Москва: Сов. энциклопедия, 1967.

10.  Чепасова А.М. Семантические классы русских фразеологизмов. – Челябинск, 1974.

11.  Чепасова А.М. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах (Статья первая) // Вопросы фразеологии современного русского языка. – Челябинск, 1975.

12.  Чепасова А.М. Специфика функционирования грамматических категорий во фразеологизмах (Статья вторая) // Фразеологическая система языка. – Челябинск, 1976.

13.  Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – Москва: Высшая школа, 1969.                                                                                                                                                                     

14.  Эмирова А.М. Фразеология сферы интеллектуальной деятельности // Вопросы русской и славянской фразеологии. XIII. – Самарканд, 1978.

15.  Эмирова А.М. Структура и семантика фразеологического поля эмоций // Вопросы общего языкознания и структурно-типологического исследования языков. – Самарканд, 1978.

16.   Эмирова А.М. К теоретическим основам фразеологической идеографии (Некоторые проблемы фразеологической ономасиологии). – Вопросы фразеологии. XIV. – Самарканд, 1979.

17.   Эмирова А.М. Некоторые проблемы фразеологии в ономасиологическом аспекте // Вопросы фразеологии. XV. – Самарканд, 1980.

18.   Языковая номинация (Общие вопросы). – Москва: Наука, 1977.

 

 



[1] В учебном пособии [13, с. 63] часть таких единиц охарактеризована очень кратко как союзные и модальные фразеологические обороты; в монографии [6] они вообще не рассматриваются, как сочетания нефразеологического характера.

 

[2] Языковой материал извлечён из [9].

 

[3] Извлечено около 300 субстантивных фразеологических единиц, при этом выражающих субкатегории лица и предмета среди них примерно поровну.

 

[4] Цифры в скобках указывают на соответствующий семантический вариант многозначной фразеологической единицы.